| Street general
| Улица генерал
|
| MF Grimm declares
| М. Ф. Гримм заявляет
|
| War
| Война
|
| Street general, MF Grimm declares
| Уличный генерал, заявляет М. Ф. Гримм
|
| War. | Война. |
| Street general
| Улица генерал
|
| Street general
| Улица генерал
|
| If you
| Если ты
|
| Relate with my life, that’s great. | Относитесь к моей жизни, это здорово. |
| If you can’t, that’s
| Если вы не можете, это
|
| Even better ‘cause I don’t want you to feel me
| Даже лучше, потому что я не хочу, чтобы ты меня чувствовал
|
| Just playing the cards life chose to deal me
| Просто играя в карты, жизнь выбрала меня.
|
| Choking while government proceeds to hang me
| Задыхаюсь, пока правительство продолжает меня вешать
|
| Burn neck from strangling, laugh while dangling
| Сжечь шею от удушья, смеяться, болтаясь
|
| Live, stand. | Живи, стой. |
| America delight me when I’m angrying
| Америка радует меня, когда я злюсь
|
| Bruce Banner, star spangling
| Брюс Бэннер, звездный блеск
|
| Wreck perspective, on angles, mangling
| Перспектива крушения, под углами, искривление
|
| Life in purgatory. | Жизнь в чистилище. |
| To death, we’re tangling
| До смерти мы запутались
|
| Echo in your ears ringing ‘em, guns banging while
| Эхо в ушах звенит, пушки гремят
|
| You’re bling-bling jingling, Mr. Bojangling
| Вы звените, г-н Боджанглинг
|
| Off-beat, on-beat, concrete-jungle-juggling
| Необычное, ритмичное жонглирование бетонными джунглями
|
| Organizing riots, tier-threes, box I’m bugging in
| Организация беспорядков, третий уровень, коробка, которую я прослушиваю
|
| Visits by Jay Black, so I’m hugging him
| Визиты Джея Блэка, так что я обнимаю его
|
| Box with me to guide me, I’m not leaving him. | Соберись со мной, чтобы вести меня, я не оставлю его. |
| ‘Til
| До
|
| I return to the essence, you best believe I’m breathing him
| Я возвращаюсь к сути, тебе лучше поверить, что я дышу им
|
| Nozzle fire freeze foes, grovel form engraving ‘em
| Огонь из сопла замораживает врагов, унижает форму, гравируя их
|
| Invisible tombstones and bones how I’m slaying ‘em
| Невидимые надгробия и кости, как я их убиваю
|
| Platinum, alloyed iridium, idiots' idol
| Платина, легированный иридий, идол идиотов
|
| Ignoring ironic, igniting ice and idioms
| Игнорирование ироничных, воспламеняющих лед и идиом
|
| Brain bionic, Johnny Mnemonic when I spit ‘em, I
| Мозговой бионический, Джонни Мнемоник, когда я их плюю, я
|
| Smash his glass mic, and the crowd just pity him
| Разбейте его стеклянный микрофон, и толпа просто пожалеет его.
|
| ‘Cause, at one point in life, they were feeling him
| Потому что в какой-то момент жизни они чувствовали его
|
| Now they’re mad at me ‘cause what I did to him, but I’m
| Теперь они злятся на меня из-за того, что я сделала с ним, но я
|
| A grown-ass man, dawg thought he had a kid with him
| Взрослый мужик, чувак думал, что с ним ребенок
|
| Street general, MF Grimm declares
| Уличный генерал, заявляет М. Ф. Гримм
|
| War
| Война
|
| Street general
| Улица генерал
|
| Street general
| Улица генерал
|
| MF Grimm declares
| М. Ф. Гримм заявляет
|
| War
| Война
|
| Street general
| Улица генерал
|
| Burn
| Гореть
|
| Enemy asses like an acid enema
| Вражеские задницы, как кислотная клизма
|
| Emasculating, penetrating enamel who gamble
| Выхолащивание, проникновение в эмаль, которые играют в азартные игры
|
| Annihilating perpetrating soloists in pairs
| Уничтожение солистов-нарушителей парами
|
| Anti-Emancipating, Solomon’s dares
| Анти-эмансипация, вызовы Соломона
|
| Optimize demise of lies for materialistic
| Оптимизируйте уничтожение лжи для материалистичных
|
| Wearers of Jacob ice that glares from
| Носители льда Джейкоба, который сверкает из
|
| The hypnotizing Sun to pupils of the people who’s
| Гипнотизирующее Солнце ученикам людей, которые
|
| Perverted purpose is pull position past others
| Извращенная цель – отодвинуть позицию от других.
|
| To possess nonsense novelties
| Обладать бессмысленными новинками
|
| Scratching the itch, allergic to poverty
| Царапая зуд, аллергия на бедность
|
| Chuck D said, «Fight powers that be,» but house
| Чак Ди сказал: «Сражайтесь с сильными мира сего», но дом
|
| Niggas, out of spite, burn fields and fight we
| Ниггеры, назло, жгут поля и сражаются с нами.
|
| To show those who oppress us the best that Lord
| Чтобы показать тем, кто угнетает нас, лучшее, что Господь
|
| Knows these niggas ain’t nothing like we—they
| Знает, что эти ниггеры совсем не такие, как мы — они
|
| Refuse to eat the glorious fruit
| Откажитесь есть славный плод
|
| From the poisonous tree, so
| От ядовитого дерева, так
|
| How can they lose, be beat, or at least bruised
| Как они могут проиграть, быть побитыми или хотя бы ушибленными
|
| If they don’t seek to reap the rewards of the ripe, glorious
| Если они не стремятся пожинать плоды спелых, славных
|
| Fruit from the poisonous tree? | Плод ядовитого дерева? |
| From the fruit, they
| Из фруктов они
|
| Flee—massa, they not like the boys and me. | Бегите, масса, они не любят мальчиков и меня. |
| Your
| Ваш
|
| Slave, Percy Carey, he’s the one in the lead
| Раб, Перси Кэри, он впереди
|
| Show his ass a lesson, whip him ‘til he bleeds
| Покажи его заднице урок, хлестав его, пока он не истечет кровью
|
| Trying to teach the babies? | Пытаетесь научить детей? |
| Hang him from a tree
| Повесить его на дереве
|
| Let them stay illiterate, don’t let them niggas read
| Пусть остаются неграмотными, не давайте нигерам читать
|
| Rain or shine’s on my mind, so I’m screaming out, «Shaheed»
| Я думаю о дожде или сиянии, поэтому я кричу: «Шахид»
|
| I’m aware I’m a medium of different type of sources
| Я знаю, что являюсь носителем различных типов источников
|
| Heartless, vandalized by several different forces
| Бессердечный, подвергшийся вандализму нескольких разных сил
|
| Laughing at my misfortune, forces are remorseless
| Смеясь над моей бедой, силы беспощадны
|
| I ride love and anger like well-conditioned horses
| Я катаюсь на любви и гневе, как на тренированных лошадях.
|
| Runaway slave saying, «Try, nigga, try»
| Беглый раб говорит: «Попробуй, ниггер, попробуй»
|
| Brainwave stays crying, «Why, nigga, why?»
| Мозговая волна продолжает плакать: «Почему, ниггер, почему?»
|
| Like they’re concerned, but these spy niggas spies
| Как будто они обеспокоены, но эти шпионские ниггеры шпионят
|
| What they’re really saying is, «Die, nigga, die»
| На самом деле они говорят: «Умри, ниггер, умри».
|
| Trying to break me, but they don’t know me
| Пытаются сломить меня, но они меня не знают
|
| Whip me savage, say my name is Toby
| Взбейте меня, скажите, что меня зовут Тоби
|
| Before I submit to the one who think they’re master
| Прежде чем я подчинюсь тому, кто считает себя хозяином
|
| I’ma take aim and empty out my pistol
| Я прицелюсь и опустошу свой пистолет
|
| Born at war, started out a soldier
| Родился на войне, начал солдатом
|
| Now have four stars tattooed on each shoulder
| Теперь на каждом плече вытатуировано по четыре звезды.
|
| Street general, MF Grimm declares
| Уличный генерал, заявляет М. Ф. Гримм
|
| War
| Война
|
| Street general, MF Grimm declares
| Уличный генерал, заявляет М. Ф. Гримм
|
| War. | Война. |
| Street general
| Улица генерал
|
| Street general
| Улица генерал
|
| Street general
| Улица генерал
|
| MF Grimm declares
| М. Ф. Гримм заявляет
|
| War
| Война
|
| Street general
| Улица генерал
|
| This shit is crazy, Marty. | Это дерьмо сумасшедшее, Марти. |
| I hear Bush. | Я слышу Буша. |
| I hear, I hear Bush. | Я слышу, я слышу Буша. |
| Aagghh.
| Аааа.
|
| I’m either hearing voices or I’m hearing George W
| Я либо слышу голоса, либо слышу Джорджа Буша.
|
| «I believe that people whose skins aren’t necessarily… or, or a different
| «Я считаю, что люди, чья кожа не обязательно… или, или другая,
|
| color than white can sell guns and have a great sense of optimism and
| цвет, чем белый, может продавать оружие и иметь большое чувство оптимизма и
|
| possibility»
| возможность"
|
| «Listen, this nation is committed to dealing with poverty. | «Послушайте, эта нация стремится бороться с бедностью. |
| First,
| Первый,
|
| let me make it very clear: poor people aren’t necessarily killers.
| позвольте мне прояснить: бедные люди не обязательно убийцы.
|
| Just because you happen to be not rich, doesn’t mean you’re willing to kill» | То, что ты не богат, не означает, что ты готов убивать» |