| Large Professor: Alright. | Большой Профессор: Хорошо. |
| What we have here right now: something exclusive.
| Что у нас есть прямо сейчас: что-то эксклюзивное.
|
| Yeah. | Ага. |
| Large Pro, DJ Crucial, MF Grimm getting at it again. | Large Pro, DJ Crucial, MF Grimm снова в деле. |
| Word.
| Слово.
|
| Combine forces. | Объединить силы. |
| Let the forces combine. | Пусть силы объединятся. |
| One time for your mind with the art
| Один раз для вашего ума с искусством
|
| and design
| и дизайн
|
| MF Grimm: Yo. | М. Ф. Гримм: Эй. |
| Large Professor. | Большой профессор. |
| MF Grimm
| МФ Гримм
|
| Yo, another
| Эй, еще один
|
| Blistering-hot heat-scorcher for your listening
| Обжигающе-горячий жар для вашего прослушивания
|
| Pleasure. | Удовольствие. |
| MF Grimm, Crucial, Large Professor parade
| М. Ф. Гримм, Решающий, Большой парад профессоров
|
| Grenade blow up skills on drum fills
| Навыки взрыва гранаты при заполнении барабана
|
| And fashions that feed all the masses and asses
| И моды, которые кормят все массы и задницы
|
| Shutting down that weak shit, pop a round for the
| Закройте это слабое дерьмо, сделайте раунд для
|
| Chosen ones, those the ones that load the guns and hold the funds
| Избранные, те, кто заряжает оружие и хранит средства
|
| Heavy. | Тяжелый. |
| Like Just-Ice, I’m Kool but Deadly how I
| Как Just-Ice, я крутой, но смертоносный, как я
|
| Reign on the beat track and rule the medley, these
| Властвуйте над ритмом и управляйте попурри, эти
|
| Unconscious minds to where the lights shines, sober
| Бессознательные умы туда, где светит свет, трезвый
|
| Where you might find this hardcore guy
| Где вы можете найти этого хардкорного парня
|
| In the front row, blunt rolled Rasta style. | В первом ряду тупой прокат в стиле раста. |
| You don’t know
| ты не знаешь
|
| Diddily. | Диддили. |
| The man in Japan plus Italy will
| Человек в Японии плюс Италия будет
|
| Literally smash this down to the chassis
| Буквально разбить это до шасси
|
| With or without glasses, I’ll leave ‘em with gashes to
| В очках или без, я оставлю их с порезами
|
| The skull. | Череп. |
| You must admit I’m live, not dull, rolling
| Согласитесь, я живой, не скучный, катящийся
|
| My mens from the F-5 now, yo, yo, yo
| Мои мужские от F-5 сейчас, йоу, йоу, йоу
|
| «It's Grimm»
| «Это Гримм»
|
| «To the cops, I’m the roughest» — Sample from The Grimm Reaper — «So Whatcha
| «Для копов я самый грубый» — отрывок из «Жнеца Гримм» — «Ну и что
|
| Want Nigga!»
| Хочешь ниггер!»
|
| «Large Professor»
| «Большой профессор»
|
| «I'm called the Mad Scientist, Extra P»
| «Меня зовут Безумный Ученый, Extra P»
|
| «Crucial»
| "Ключевой"
|
| «Cutting it up and completely destroying it»
| «Разрезать и полностью уничтожить»
|
| «Grimm, the money-stacker, heat-packer» — Sample from MF Grimm on Kool G Rap ft.
| «Гримм, собиратель денег, упаковщик тепла» — семпл из MF Grimm на Kool G Rap ft.
|
| MF Grimm and B-1 — «Take ‘Em to War»
| MF Grimm и B-1 — «Возьми их на войну»
|
| «I'm Large Professor»
| «Я большой профессор»
|
| «About as deadly as a nine, here to rock mankind» — Sample from Large Professor
| «Примерно смертоносный, как девятка, здесь, чтобы потрясти человечество» — Образец от Большого Профессора
|
| — «Ijuswannachill»
| — «Иджусванначилл»
|
| «DJ Crucial»
| «Диджей Решающий»
|
| «Nice track»
| «Хороший трек»
|
| Mad Flow brought in the game by Extra P
| Mad Flow представила игру от Extra P
|
| Pro showed love when others were hating me
| Про проявлял любовь, когда другие меня ненавидели
|
| F-5, Day By Day is how we strive
| F-5, день за днем — вот как мы стремимся
|
| NYC is home, we get live
| Нью-Йорк дома, мы в прямом эфире
|
| Recognize that I move while paralyzed
| Признайте, что я двигаюсь, когда парализован
|
| Motivation Extra P, I’m energized
| Мотивация Extra P, я полон энергии
|
| Digital delayed for Matrix, now I rise
| Цифровая задержка для Matrix, теперь я встаю
|
| Years later, we’re still here, some are surprised
| Спустя годы мы все еще здесь, некоторые удивляются
|
| Grimm is demanding a standing ovation
| Гримм требует аплодисментов
|
| Build, now I survive self-destruction
| Стройте, теперь я переживаю самоуничтожение
|
| Chill, now flow on Crucial’s production
| Расслабься, теперь смотри на продукцию Crucial
|
| He call the play, I just follow instructions
| Он называет игру, я просто следую инструкциям
|
| We shine straight from the heart. | Мы сияем прямо из сердца. |
| Yes, we spit rhymes
| Да, мы плюем рифмы
|
| Hard times, no longer rough rides, we’re worldwide
| Тяжелые времена, больше не тяжелые поездки, мы по всему миру
|
| Still a street nigga, from tough guys I don’t hide
| Все еще уличный ниггер, от крутых парней я не прячусь
|
| One love to all the gangster that have died
| Одна любовь ко всем гангстерам, которые умерли
|
| «It's Grimm»
| «Это Гримм»
|
| «To the cops, I’m the roughest» — Sample from The Grimm Reaper — «So Whatcha
| «Для копов я самый грубый» — отрывок из «Жнеца Гримм» — «Ну и что
|
| Want Nigga!»
| Хочешь ниггер!»
|
| «Large Professor»
| «Большой профессор»
|
| «I'm called the Mad Scientist, Extra P»
| «Меня зовут Безумный Ученый, Extra P»
|
| «Crucial»
| "Ключевой"
|
| «Cutting it up and completely destroying it»
| «Разрезать и полностью уничтожить»
|
| «Grimm, the money-stacker, heat-packer» — Sample from MF Grimm on Kool G Rap ft.
| «Гримм, собиратель денег, упаковщик тепла» — семпл из MF Grimm на Kool G Rap ft.
|
| MF Grimm and B-1 — «Take ‘Em to War»
| MF Grimm и B-1 — «Возьми их на войну»
|
| «I'm Large Professor»
| «Я большой профессор»
|
| «About as deadly as a nine, here to rock mankind» — Sample from Large Professor
| «Примерно смертоносный, как девятка, здесь, чтобы потрясти человечество» — Образец от Большого Профессора
|
| — «Ijuswannachill»
| — «Иджусванначилл»
|
| «DJ Crucial»
| «Диджей Решающий»
|
| «Nice track»
| «Хороший трек»
|
| Large Professor: Yeah. | Большой Профессор: Ага. |
| Large Pro, DJ Crucial, MF Grimm, yeah, they’re at it
| Large Pro, DJ Crucial, MF Grimm, да, они в этом
|
| again. | очередной раз. |
| Word. | Слово. |
| F-5. | Ф-5. |
| Yo, F-friggidy. | Эй, Ф-фригиди. |
| Yeah, uh huh. | Да, угу. |
| Word
| Слово
|
| MF Grimm: One, two. | М. Ф. Гримм: Раз, два. |
| The money-stacker, heat-packer | Укладчик денег, упаковщик тепла |