| I see the Sylphs in my stunned mind
| Я вижу сильфов в своем ошеломленном сознании
|
| The right-side triangle turns upside down
| Правосторонний треугольник переворачивается вверх ногами
|
| A circle of stellar blue sterilizes my system
| Круг звездно-голубого цвета стерилизует мою систему
|
| As images have Paralda come and go
| По мере того, как образы Paralda приходят и уходят
|
| The animal of the ether, the oval of the Sphynx’s eye
| Животное эфира, овал глаза сфинкса
|
| Has reflected light outside of the triangular axis
| Отражает свет за пределами треугольной оси
|
| I hear the renewal of a vacuumed, swallowed void:
| Я слышу обновление пропылесосенной, проглоченной пустоты:
|
| Time spirals downward, projective, redemptive
| Время движется вниз по спирали, проективное, искупительное
|
| The thought of a triangular, Tattvic fire
| Мысль о треугольном таттвическом огне
|
| Is scarlet like smoke from the Djinn’s lamp garnet
| Алый, как дым от гранаты лампы Джинна
|
| Perhaps stars and desert plains are equally desolate
| Возможно, звезды и пустынные равнины одинаково безлюдны.
|
| And like the fire, solar and forsaken
| И как огонь, солнечный и покинутый
|
| So I lionize your names
| Так что я превозношу ваши имена
|
| So I listen to your words
| Так что я слушаю твои слова
|
| So I arraign to your nerves
| Так что я приписываю ваши нервы
|
| So I lionize your names
| Так что я превозношу ваши имена
|
| So I listen to your words
| Так что я слушаю твои слова
|
| So I redirect your seal
| Так что я перенаправляю вашу печать
|
| Back to the Intelligence
| Назад к разведке
|
| The animal of the ether, the oval of the Sphynx’s eye
| Животное эфира, овал глаза сфинкса
|
| Has reflected light outside of the triangular axis
| Отражает свет за пределами треугольной оси
|
| The thought of a triangular, Tattvic fire
| Мысль о треугольном таттвическом огне
|
| Is scarlet like smoke from the Djinn’s lamp, garnet
| Алый, как дым от лампы Джинна, гранат
|
| Perhaps stars and desert plains are equally desolate
| Возможно, звезды и пустынные равнины одинаково безлюдны.
|
| And like the fire, solar and forsaken
| И как огонь, солнечный и покинутый
|
| So I lionize your names
| Так что я превозношу ваши имена
|
| So I listen to your words
| Так что я слушаю твои слова
|
| So I arraign to your nerves
| Так что я приписываю ваши нервы
|
| So I lionize your names
| Так что я превозношу ваши имена
|
| So I listen to your words
| Так что я слушаю твои слова
|
| So I redirect your seal
| Так что я перенаправляю вашу печать
|
| Back to the intelligence | Назад к разведке |