| When I was a girl I had a favorite story.
| Когда я была девочкой, у меня была любимая история.
|
| Of the Meadowlark who lived where the rivers wind.
| Лугового жаворонка, который жил там, где извиваются реки.
|
| Her voice could match the angels in its glory.
| Ее голос мог сравниться с ангельским во всей своей славе.
|
| But she was blind. | Но она была слепа. |
| The Lark was blind.
| Жаворонок был слеп.
|
| An old king came and took her to his palace.
| Пришел старый король и забрал ее в свой дворец.
|
| Where the walls were burnished bronze and golden braid.
| Где стены были вороненой бронзой и золотым плетением.
|
| And he fed her fruit and nuts from an ivory chalace.
| И он кормил ее фруктами и орехами из чаши из слоновой кости.
|
| And he prayed.
| И он молился.
|
| Sing for me, my meadow lark.
| Спой мне, мой луговой жаворонок.
|
| Sing for me of the silver morning.
| Спой мне о серебряном утре.
|
| Set me free, my meadow lark.
| Освободи меня, мой луговой жаворонок.
|
| And I’ll buy you a priceless jewel.
| И я куплю тебе бесценную драгоценность.
|
| And cloth a brocade and cruel.
| И ткань парчовая и жестокая.
|
| And I’ll love you for life if you will, sing for me.
| И я буду любить тебя всю жизнь, если ты будешь петь для меня.
|
| Then one day as a lark sang by the water,
| И вот однажды, когда жаворонок запел у воды,
|
| The god of the sun heard her in his flight.
| Бог солнца услышал ее в своем полете.
|
| And her singing moved him so he came and brought her,
| И ее пение тронуло его, поэтому он пришел и привел ее,
|
| The gift of sight.
| Дар зрения.
|
| He gave her sight!
| Он дал ей зрение!
|
| And she opened her eyes to the shimmer and the splendor,
| И она открыла глаза на мерцание и великолепие,
|
| Of this beautiful young god so proud and strong.
| Об этом прекрасном юном боге, таком гордом и сильном.
|
| And he called to the lark in a voice both rough and tender,
| И он позвал жаворонка голосом и грубым, и нежным,
|
| Come along.
| Пойдемте.
|
| Fly with me, my meadow lark.
| Лети со мной, мой луговой жаворонок.
|
| Fly with me on the silver morning.
| Лети со мной серебряным утром.
|
| Past the sea where the dolphins bark.
| Мимо моря, где лают дельфины.
|
| We will dance on the coral beaches.
| Мы будем танцевать на коралловых пляжах.
|
| Make a feast of the plums and peaches.
| Устройте праздник из слив и персиков.
|
| Just as far as your vision reaches.
| Насколько далеко простирается ваше зрение.
|
| Fly with me.
| Лети со мной.
|
| But the meadow lark said no.
| Но луговой жаворонок сказал нет.
|
| For the old king loved her so.
| Потому что старый король так любил ее.
|
| She couldn’t bear to wound his pride.
| Она не могла уязвить его гордость.
|
| So the sun God flew away.
| Так солнце Бог улетел.
|
| And when the king came down that day,
| И когда король сошел в тот день,
|
| He found his meadow lark had died.
| Он обнаружил, что его луговой жаворонок умер.
|
| Every time I heard that part I cried.
| Каждый раз, когда я слышал эту часть, я плакал.
|
| And now I stand here starry eyed and stormy.
| И теперь я стою здесь с мечтательным взглядом и бурей.
|
| Ah just when I thought my heart was finally numb.
| Ах, как раз тогда, когда я подумал, что мое сердце окончательно онемело.
|
| A beautiful young man appears before me,
| Передо мной появляется красивый юноша,
|
| Singing come, oh wont you come?
| Пение придет, о, ты не придешь?
|
| And what can I do it finally for the first time,
| И что я могу сделать это, наконец, в первый раз,
|
| The one I’m burning for returns the glow?
| Тот, за которого я горю, возвращает свечение?
|
| If you love has come at last it’s picked the worst time.
| Если твоя любовь пришла наконец, то она выбрала худшее время.
|
| Still I know,
| Тем не менее я знаю,
|
| I’ve got to go!
| Я должен идти!
|
| Flyaway Meadow Lark.
| Летучий луговой жаворонок.
|
| Fly away on the silver morning.
| Улетай серебряным утром.
|
| If I stay I’ll grow to curse the dark.
| Если я останусь, я стану проклинать тьму.
|
| So it’s off where the days won’t find me.
| Так что это там, где дни не найдут меня.
|
| I know I’ll leave loons behind me.
| Я знаю, что оставлю гагаров позади себя.
|
| But i wont let tomorrow find me, back this way.
| Но я не позволю завтра найти меня здесь.
|
| Before my past once again can blind me.
| Прежде чем мое прошлое снова ослепит меня.
|
| Fly away.
| Улетать.
|
| And we wont wait,
| И мы не будем ждать,
|
| To say goodbye.
| Попрощаться.
|
| My beautiful young man…
| Мой прекрасный молодой человек…
|
| And I! | И я! |