| Geah
| Геа
|
| In the house
| В доме
|
| (come on)
| (ну давай же)
|
| In the muthaf**kin house
| В чертовом доме
|
| (in the muthaf**kin house)
| (в чертовом доме)
|
| The viii hype thugs
| Бандиты viii шумихи
|
| (geah)
| (гэа)
|
| Geah
| Геа
|
| (stick em)
| (приклейте их)
|
| (ain't nuthin to it
| (нет ничего в этом
|
| But to do it)
| Но сделать это)
|
| Call it what you want, but I need some ends (some ends)
| Называйте это как хотите, но мне нужны концы (концы)
|
| Cause without no ends, you gots no f**kin friends (no friends)
| Причина без конца, у тебя нет чертовых друзей (нет друзей)
|
| Tired of pacin the damn flo' in wholly sweat socks
| Устали ходить по чертовой луже в полностью потных носках
|
| Graduated from the f**kin school of hard knocks
| Окончил чертову школу тяжелых ударов
|
| Moms used to kick me down with some loose change
| Мамы пинали меня мелочью
|
| First summer when I start tryin to gangbang
| Первое лето, когда я начинаю заниматься групповухой
|
| Everythang I was sportin was the color blue
| Все, чем я занимался, было синего цвета
|
| (geah) gave a mad f**k who I threw it up to (come on)
| (гэа) похуй, на кого я это накинул (да ладно)
|
| Dip through, and you gon' get put on yo back
| Окунитесь, и вас снова наденут
|
| 159 gees strapped with macs (that's right)
| 159 штук с маками (правильно)
|
| Now let me down this st. | Теперь подведи меня к этой ул. |
| ides, cause it’s all good
| ides, потому что все хорошо
|
| Another experience when you’re growin up in the hood
| Еще один опыт, когда вы растете в капюшоне
|
| I’m givin a f**k about school, a damn about moms
| Мне плевать на школу, плевать на мам
|
| Droppin plenty of bombs while passin car alarms (that's right)
| Сбросьте много бомб, пока проезжаете автомобильную сигнализацию (верно)
|
| I got this Glock cocked ready, and i’ma shoot it
| Я приготовил этот Глок, и я выстрелю в него.
|
| (ready and i’ma shoot it) ain’t nuthin to it
| (готов, и я стреляю в него) это не пустяк
|
| (come on)
| (ну давай же)
|
| Ain’t nuthin to it
| Ничего страшного
|
| But to do it
| Но сделать это
|
| But to do it
| Но сделать это
|
| But to do it
| Но сделать это
|
| Ain’t nuthin to it
| Ничего страшного
|
| But to do it
| Но сделать это
|
| Moms kicked me out at the age of 15
| Мамы выгнали меня в 15 лет
|
| Cause she ain’t havin this (ah-ah), her son a street pharmacist
| Потому что у нее нет этого (а-а), ее сын уличный фармацевт
|
| Had them clucks hoppin faster than jumpin jacks
| Если бы они прыгали быстрее, чем прыгали
|
| 1st and 15th tryin to get off them 50 packs (wassup? !)
| 1-й и 15-й пытаются получить с них 50 пачек (как дела? !)
|
| Hop my spot on the corner, «what you need? | Запрыгивай на мое место на углу, «что тебе нужно? |
| «Got my f**kin clientele, yes indeed (yes indeed)
| «У меня есть моя гребаная клиентура, да, действительно (да, действительно)
|
| I play it off like I’m in school, at the bus stop
| Я разыгрываю это, как будто я в школе, на автобусной остановке
|
| Slingin this muthaf**kin cavy to your moms and pops
| Slingin этот muthaf ** кин cavy к вашим мамам и папам
|
| I stacks my chips and dips
| Я складываю свои фишки и соусы
|
| All around the neighborhood flossin, hoodrats I’m tossin
| Все вокруг флоссин, hoodrats я бросаю
|
| The park rolls too tough
| Парк катится слишком жестко
|
| Not givin a f**k about 'don't do drugs' and that dog mcgruff
| Плевать на «не принимать наркотики» и на эту собаку Макграфф
|
| (ha-ha) my 50s turn to c’s
| (ха-ха) мои 50 превращаются в с
|
| And pretty soon my c’s turn to big-ass ki’s (come on, ugh)
| И довольно скоро мои c превращаются в большие ки (да ладно, тьфу)
|
| Geah, baby, you know how we do it
| Геа, детка, ты знаешь, как мы это делаем
|
| (that's right) ain’t nuthin to it
| (правильно) это не имеет значения
|
| Somebody say
| Кто-то говорит
|
| Ain’t nuthin to it
| Ничего страшного
|
| But to do it
| Но сделать это
|
| But to do it
| Но сделать это
|
| But to do it
| Но сделать это
|
| I said
| Я сказал
|
| Ain’t nuthin to it
| Ничего страшного
|
| But to do it
| Но сделать это
|
| (who in the house?)
| (кто в доме?)
|
| Viii hype in the house
| Viii шумиха в доме
|
| (that's right, come on)
| (правильно, давай)
|
| Ain’t nuthin to it
| Ничего страшного
|
| But to do it
| Но сделать это
|
| But to do it
| Но сделать это
|
| But to do it
| Но сделать это
|
| Ain’t nuthin to it
| Ничего страшного
|
| But to do it
| Но сделать это
|
| We go out for the dollar bill (bill)
| Мы выходим за долларовой купюрой (счетом)
|
| Niggas that kill (kill), tryin to be loc like sugarhill
| Ниггеры, которые убивают (убивают), пытаются быть похожими на сахарный холм
|
| Our shit’s on tight, better yet late night hype
| Наше дерьмо напряжено, а еще лучше, ночная шумиха
|
| Keep your shit on cool before you say goodnight
| Держите свое дерьмо в прохладе, прежде чем пожелать спокойной ночи
|
| For good (geah)
| Навсегда (геа)
|
| Ain’t no f**kin with the notorious hood
| Разве это не гребаный с пресловутым капюшоном
|
| Ain’t never hesitant
| Никогда не колеблясь
|
| To clock them f**kin dead presidents
| Чтобы засекать их гребаных мертвых президентов
|
| We got connections from east to the westside
| У нас есть связи с востока на запад
|
| Illegal runners who drops in a g ride (run, run, run)
| Незаконные бегуны, которые останавливаются на аттракционе (беги, беги, беги)
|
| Packs and stacks of fat grips
| Пакеты и стопки толстых захватов
|
| Nationwide service as we as we send em little bitches on trips
| Общенациональная служба, когда мы отправляем маленьких сучек в поездки
|
| (that's right) ain’t a damn thing funny (ah-ah)
| (верно) ни черта не смешно (а-а-а)
|
| Like I say again, it’s all for the money (it's all for the money)
| Как я еще раз говорю, все ради денег (все ради денег)
|
| So listen how the ego’s strive
| Так что слушайте, как эго стремится
|
| Ain’t no dolly parton, f**k workin 9 to 5
| Разве это не Долли Партон, черт возьми, работай с 9 до 5
|
| (workin) ain’t nuthin to it
| (работа) не имеет к этому никакого отношения
|
| (geah, fool) but to do it
| (геа, дурак) но сделать это
|
| Geah
| Геа
|
| And that’s how it’s goin down in the 9 to the 6
| И вот как это происходит с 9 по 6
|
| With a bag of tricks for that bitch-ass
| С мешком трюков для этой суки
|
| Geah, uknowmsayin?
| Геа, не знаю?
|
| So take a journey to the hub, uknowmsayin?
| Итак, отправляйтесь в центр, не знаете?
|
| And you’ll experience a new thang
| И вы испытаете новую вещь
|
| Dealin with the hub city players, uknowmsayin
| Делимся с игроками из центра города, не знаем
|
| The westside, uknowmsayin?
| Вестсайд, знаешь ли?
|
| Give it up for prices that niggas just got to f**k wiht
| Откажитесь от цен, с которыми ниггеры только что поимели
|
| Tryina get it, uknowmsayin, that pro shit
| Попробуй, узнай, это про дерьмо
|
| Viii hype thugsters in the house
| Viii шумиха бандитов в доме
|
| Somebody take me out
| Кто-нибудь, вытащите меня
|
| Geah
| Геа
|
| Ain’t nuthin to it
| Ничего страшного
|
| But to do it
| Но сделать это
|
| But to do it
| Но сделать это
|
| But to do it
| Но сделать это
|
| Ain’t nuthin to it
| Ничего страшного
|
| But to do it
| Но сделать это
|
| (but to do it
| (но сделать это
|
| But to do it)
| Но сделать это)
|
| You wanna make money?
| Ты хочешь зарабатывать деньги?
|
| Nuthin to it, nuthin to it, nuthin to it
| Ни к чему это, ни к чему, ни к чему
|
| Play on your honey?
| Играть на своем меде?
|
| Nuthin to it, nuthin to it, nuthin to it
| Ни к чему это, ни к чему, ни к чему
|
| Smoke some bud'?
| Покурить немного?
|
| Nuthin to it, nuthin to it, nuthin to it
| Ни к чему это, ни к чему, ни к чему
|
| Be a viii hype thug…
| Будь крутым бандитом...
|
| Shit, that’s kinda hard to do, big baby | Черт, это сложно сделать, большой ребенок |