| Fire for the Vatican.
| Огонь для Ватикана.
|
| — Look at that!
| - Посмотри на это!
|
| Blood for the poor man.
| Кровь для бедняги.
|
| — Who say?
| - Кто сказал?
|
| Revelation say.
| Откровение говорят.
|
| — Who say?
| - Кто сказал?
|
| So the prophets say.
| Так говорят пророки.
|
| — And what they saying now?
| — И что они говорят сейчас?
|
| Fire for the Vatican.
| Огонь для Ватикана.
|
| — Look at that!
| - Посмотри на это!
|
| Blood for the poor man.
| Кровь для бедняги.
|
| — Who say?
| - Кто сказал?
|
| Revelation say.
| Откровение говорят.
|
| — Who say?
| - Кто сказал?
|
| So the prophets say.
| Так говорят пророки.
|
| — Oh yeah!
| - Ах, да!
|
| — Children don’t fit in society.
| — Дети не вписываются в общество.
|
| A serious thing.
| Серьезная вещь.
|
| — Fighting against humanity, yeah.
| — Борьба с человечеством, да.
|
| No jestering.
| Без шуток.
|
| — Puss and dog, in society.
| — Кот и собака в обществе.
|
| A serious thing.
| Серьезная вещь.
|
| — Fighting against reality, yeah. | — Борьба с реальностью, да. |
| Oh yeah!
| Ах, да!
|
| Fire for the Vatican.
| Огонь для Ватикана.
|
| — Now look at that!
| — Теперь посмотри на это!
|
| Blood for the poor man.
| Кровь для бедняги.
|
| — Who say?
| - Кто сказал?
|
| Revelation say.
| Откровение говорят.
|
| — Who say?
| - Кто сказал?
|
| So the prophets say.
| Так говорят пророки.
|
| — And what they saying now?
| — И что они говорят сейчас?
|
| Fire for the Vatican.
| Огонь для Ватикана.
|
| — But look at that!
| — Но посмотри на это!
|
| Blood for the poor man.
| Кровь для бедняги.
|
| — Who say?
| - Кто сказал?
|
| Revelation say.
| Откровение говорят.
|
| — Who say?
| - Кто сказал?
|
| So the prophets say.
| Так говорят пророки.
|
| — Oh yeah!
| - Ах, да!
|
| — Meekly work and murmur not.
| — Смиренно работайте и не ропщите.
|
| A serious thing.
| Серьезная вещь.
|
| — Butter for fish, and fish for …, yeah. | — Масло для рыбы, а рыба для …, да. |
| Oh yeah!
| Ах, да!
|
| No jestering.
| Без шуток.
|
| — Humbly scars will suffer most men, yeah.
| — Смиренно шрамы пострадают большинство мужчин, да.
|
| A serious thing.
| Серьезная вещь.
|
| — Righteous virgins dressed in silk, yeah. | — Праведные девы, одетые в шелка, да. |
| Oh yeah!
| Ах, да!
|
| Fire for the Vatican.
| Огонь для Ватикана.
|
| — Now look at that!
| — Теперь посмотри на это!
|
| Blood for the poor man.
| Кровь для бедняги.
|
| — Who say?
| - Кто сказал?
|
| Revelation say.
| Откровение говорят.
|
| — Who say?
| - Кто сказал?
|
| So the prophets say.
| Так говорят пророки.
|
| — Look at that!
| - Посмотри на это!
|
| Fire for the Vatican.
| Огонь для Ватикана.
|
| Blood for the poor man.
| Кровь для бедняги.
|
| — Who say?
| - Кто сказал?
|
| Revelation say.
| Откровение говорят.
|
| — Who say?
| - Кто сказал?
|
| So the prophets say.
| Так говорят пророки.
|
| — O, o-eh-ah-ah-o-eh!
| — О, о-о-о-о-о-о!
|
| — Oh yeah, la la, oh yeah!
| — О да, ла ла, о да!
|
| A serious thing.
| Серьезная вещь.
|
| No jestering.
| Без шуток.
|
| — O-eh-bah-bah-o-eh!
| — О-э-ба-ба-о-э!
|
| — Oh yeah, Mama, oh yeah!
| — О да, мама, о да!
|
| A serious thing.
| Серьезная вещь.
|
| No jestering.
| Без шуток.
|
| — Oh yeah!
| - Ах, да!
|
| — Trouble lie down cool up rush
| — Беда лечь остыть спешить
|
| A serious thing.
| Серьезная вещь.
|
| — And announce it, bring it to my yard, yeah. | — И объяви, принеси ко мне во двор, ага. |
| Oh yeah!
| Ах, да!
|
| No jestering.
| Без шуток.
|
| — And when trouble start to … you
| — А когда начнутся проблемы… ты
|
| A serious thing.
| Серьезная вещь.
|
| — Den …, yeah. | — Ден…, да. |
| Oh yeah!
| Ах, да!
|
| Fire for the Vatican.
| Огонь для Ватикана.
|
| — Now look at that!
| — Теперь посмотри на это!
|
| Blood for the poor man.
| Кровь для бедняги.
|
| — Who say?
| - Кто сказал?
|
| Revelation say.
| Откровение говорят.
|
| — Who say?
| - Кто сказал?
|
| So the prophets say.
| Так говорят пророки.
|
| — And what they saying now?
| — И что они говорят сейчас?
|
| Fire for the Vatican.
| Огонь для Ватикана.
|
| — Look at that… | - Посмотри на это… |