| 1. strofa:
| 1-я строфа:
|
| (Ministar Lingvista)
| (министр лингвистики)
|
| Napokon sam Vrapca ister’o iz rupe
| Я наконец-то выкинул Воробья из норы
|
| Gde se guši u svom dimu i tvrdi da mu je super
| Где он задыхается в своем дыму и утверждает, что он великий
|
| To što ne mora sa gajbe da bi iš'o na žurke
| Что ему не нужно покидать ящик, чтобы пойти на вечеринку
|
| -al' komšije se ljute zbog prevelike buke
| -но соседи злятся из-за слишком большого шума
|
| Pa — eto nas u klubu. | Ну вот мы и в клубе. |
| On pali jednu na drugu
| Он стреляет друг в друга
|
| Iako ne zna da puši pljugu. | Хотя он не умеет курить. |
| Nervozan je, jer klubovi uvek budu
| Он нервничает, потому что в клубах всегда
|
| Mesto gde se smori i posmatra u čudu
| Место, где устаешь и смотришь с удивлением
|
| (Marčelo)
| (Марчелло)
|
| Ja ne mogu jebeno da verujem kakav je to svinjac:
| Не могу поверить, что это за свинарник:
|
| Seva minjak — puk’o himen
| Сева минджак - пук'о девственная плева
|
| Nema posla, Skeletore, jer sve ove klinke
| Нет работы, Скелеторе, потому что все эти дети
|
| Imaju dina trin’est, ali su odavno vine
| У них тринадцать дюн, но они давно стали винами.
|
| -suprotno od nevina. | - В отличие от невинных. |
| Pride, šaradna šminka
| Давай, шарадный макияж
|
| K’o C3PO sija, rečita k’o R2D2…
| Светит как C3PO, скажем, как R2D2…
|
| Svi tu, k’o fol, traže ribu
| Здесь все ищут рыбу
|
| A one nose tri brusa da naprave sisu
| И они носят три шлифовальные машины, чтобы сделать грудь
|
| Pizdu materinu krasnu, šta li ću ja ovde?
| Ублюдок красивый, что я собираюсь делать здесь?
|
| Sranje zika, gužva, laseri, pajseri, droce
| Дерьмо зика, толпа, лазеры, пайсери, дроче
|
| Neviđeno kako je skroz jedan živahan brlog to
| Невидимый, как живое логово
|
| Svako bi svakom svršio u uho, grlo, nos
| Все бы кончили всем в ухо, в горло, в нос
|
| To se odnosi čak i na izbacivača čiču
| Это касается даже эжекторного дяди
|
| -pogledi mu viču: «Daj mi 'vamo tu dečicu!»
| - его глаза кричат: "Дайте мне этих детей!"
|
| Radi piće, bogami će biti onih stvari…
| Ради выпивки, ей-Богу, будут такие вещи…
|
| (Ministar) Biće kojih stvari?
| (Служитель) Что там будет?
|
| (Marčelo) Samo lagano, mali…
| (Марчелло) Просто расслабься, малыш.
|
| Ja sam oduvek baš hteo da pitam, ako neko možda zna
| Давно хотел спросить, может кто знает
|
| Zbog čega svaki klub i splav gde ide ljax uvek fura istu stvar:
| Вот почему каждый клуб и плот, куда ходит лякс, всегда ворует одно и то же:
|
| Do ponoći pušta R’n’B i haus, a tek od ponoći grand???
| До полуночи играет R’n’B и хаус, и только с полуночи на гранд???
|
| Zbog čega ne bi odma' i u čemu je tu fora da se Seka pusti tek tad?
| Почему бы не сразу и какой смысл выпускать Секу только тогда?
|
| 2.strofa:
| 2-я строфа:
|
| (Ministar)
| (Министр)
|
| Za šankom sam startov’o neku malu…
| Я начал маленький за барной стойкой…
|
| Mala je slatka, crnka, moj kalup
| Малышка симпатичная, брюнеточка, мой молд
|
| Naručio po piće, njoj prosuo neku šalu…
| Заказал выпивку, рассказал ей анекдот…
|
| Sve sa nadom da ne trošim pare zalud
| Все в надежде не тратить деньги зря
|
| Al' u tom trenutku, snimim Vrapca budalu
| Но в тот момент я снимал Воробья-дурака
|
| Kako pravi galamu… Vrabac, jesi normalan?
| Как он шумит воробей, ты в норме?
|
| (Marčelo)
| (Марчелло)
|
| Paaaau… jesam lepo rek’o da se ide u kafanu?
| Паааау… я сказала хорошо пойти в бар?
|
| Nisu zombiji svako veče u kraju
| В конце концов, они не зомби каждую ночь
|
| Evo, prišla mi riba. | Вот идет рыба. |
| Pita da li me prekida…
| Он спрашивает, не мешает ли он мне…
|
| Ja sam već prekinut, još od pre neki dan!
| Меня уже прервали, так как на днях!
|
| «Koja kola voziš?» | «Какую машину ты водишь?» |
| A šta tebi znači to?
| И что это значит для вас?
|
| Da li je po volji Škoda Felacio?
| Шкода Фелацио?
|
| U gaćama imam bombu, a ti?
| У меня бомба в штанах, а у тебя?
|
| (Ministar)
| (Министр)
|
| Daj, brate, spusti loptu, budi fin…
| Давай, брат, брось мячик, будь милым…
|
| Što me uvek brukaš… što? | Почему ты всегда меня смущаешь… что? |
| Promeni trip!
| Изменить поездку!
|
| (Marčelo)
| (Марчелло)
|
| Samo čekaj ponoć, pa ćeš da vidiš trik!
| Просто подождите до полуночи, и вы увидите трюк!
|
| 3.strofa:
| 3-я строфа:
|
| (Ministar)
| (Министр)
|
| Pošto imamo sličan stav po pitanju kiča
| Потому что у нас схожие взгляды на китч
|
| U 12 sati shvatim o čemu Vrabac priča:
| В 12 часов я понимаю, о чем говорит Воробей:
|
| Kad nakon Snupa puste Pejovića
| Когда отпустят Пейовича после Снупа
|
| Nema te pičke niti količine pića
| Нет этой пизды или количества выпивки
|
| Koje mene drže ovde…
| Что держит меня здесь…
|
| A sranje tek počinje, pa bih da brže-bolje odem
| И дерьмо только начинается, поэтому я хотел бы уйти рано или поздно
|
| Ali, pun klub pun kurac to otežava…
| Но полный клуб, полный членов, усложняет задачу…
|
| Šta se, koj' kurac, ovde dešava?
| Что, черт возьми, здесь происходит?
|
| (Marčelo)
| (Марчелло)
|
| To ti je sve sindrom Pepeljuge, moj brate:
| Это все Синдром Золушки, брат мой:
|
| Kada kucne ponoć, tada magija staje
| Когда пробьёт полночь, волшебство прекратится.
|
| I sve te princeze opet postaju ljanke
| И все эти принцессы снова становятся шлюхами
|
| I onda im prigodno puste narodnjake
| И тогда они отпустили людей
|
| (Ministar) Pa šta ćemo sad?
| (Министр) Так что же нам теперь делать?
|
| (Marčelo) Rekoh da imam plan:
| (Марчелло) Я сказал, что у меня есть план:
|
| U gaćama stvarno imam bombu za Grand
| У меня реально бомба для Гранда в штанах
|
| Manijače, manijače, biće ovih stvari:
| Маньяки, маньяки, будут такие вещи:
|
| Buuuum… BAM! | Буууум… БАМ! |