| Ti bi da mi šapneš šta je to ljubav
| Ты хочешь шепнуть мне, что такое любовь
|
| Ali ne smeš od mamice
| Но ты не можешь от мамы
|
| Ti bi da me takneš samo kad skuvam ručak
| Ты хочешь прикасаться ко мне, только когда я готовлю обед
|
| A ja ne bih iz pidžamice
| И я бы не стал носить пижаму
|
| Ti stalno samo radiš i smeta ti gužva
| Ты просто продолжаешь работать, а толпа тебе мешает
|
| A meni dolaze drugarice
| И мои друзья идут ко мне
|
| I nemaš nerava da slušaš kad uzmem da kukam
| И у тебя нет наглости слушать, когда я начинаю ныть
|
| Mama kriva je, u stvari, sve
| Мама виновата, на самом деле, во всем
|
| Da nađem pos’o il' da kuvam i perem veš???
| Мне найти работу или готовить и стирать???
|
| Ko je još čuo taj program i plan? | Кто еще слышал эту программу и план? |
| Ja ne
| Не я
|
| Sve ide bolje kad ti radiš za oboje
| Все идет лучше, когда вы работаете на двоих
|
| Nisam poput tvoje mamice, ne, ne…
| Я не такая, как твоя мамочка, нет, нет…
|
| Briga me za vaše željice
| мне плевать на твои желания
|
| Ja više volim sebe
| я предпочитаю себя
|
| (Ministar)
| (Министр)
|
| Krenimo od savremene žene:
| Начнем с современной женщины:
|
| Ona ne gubi vreme — ona gubi nevinost na vreme
| Она времени не теряет - вовремя теряет девственность
|
| Sa trin’est krene, do dvadesete već je profi
| Начинает в тринадцать, к двадцати уже профессионал
|
| I kapira da se njene usluge jako cene
| И она понимает, что ее услуги высоко ценятся
|
| Ona neće na faks jer ne ume da misli
| Она не пойдет в колледж, потому что не может думать
|
| Ona ne zna da kuva, ona neće da čisti
| Она не умеет готовить, она не хочет убираться
|
| Ona traži sponzora da plati putovanje
| Она ищет спонсора для оплаты поездки
|
| Kupi kola, kupi kuću i — neće tu da stane
| Купи машину, купи дом и - на этом не остановишься
|
| Sa druge strane, imamo fino vaspitane ortake
| С другой стороны, у нас есть воспитанные партнеры.
|
| Koji ne vole nikog drugog osim mame
| Кто не любит никого, кроме мамы
|
| Jer, mama zna da kuva i mami nije problem
| Потому что мама умеет готовить и мама не проблема
|
| Da usisa, da opere, da ispegla za orden
| Сосать, стирать, гладить на медаль
|
| Al' ne shvata da od njega pravi degenerika…
| Но он не понимает, что делает из него дегенерата…
|
| On ima smisao za posao i sumu na računu
| У него есть чувство бизнеса и сумма на счету
|
| Koja je velika… al' ništa to ne vredi
| Это здорово, но это ничего не стоит
|
| Kada je keva rodila sina Edipa… jebi ga
| Когда мать родила сына Эдипа, трахни его
|
| (Nensi)
| (Нэнси)
|
| Cura 21. veka:
| Девушка 21 века:
|
| Ono kao, urbana skroz
| Это как, полностью городской
|
| Ekserima kucam kez na lice
| я кладу ногти на лицо
|
| Duvam, cirkam, imam novi cirkon
| Я дую, я цирк, у меня новый циркон
|
| Ali ovi momci današnji
| Но эти ребята сегодня
|
| Stvarno ne znam šta im je:
| Я действительно не знаю, что с ними не так:
|
| Čim prođe muvanje
| Как только флирт закончится
|
| Oni traže punjene paprike
| Они ищут фаршированные перцы
|
| Pa ej, zar da žuljam prstiće?
| Так эй, мне почесать пальцы?
|
| Ja sam suviše kul!
| Я слишком крут!
|
| Ti sisaj prst, a ja sad palim u klub!
| Ты сосешь палец, а я теперь горю в клубе!
|
| (Marčelo)
| (Марчелло)
|
| Moja keva je šef svemira, nervira kad to negiraš:
| Моя мать — глава вселенной, раздражающаяся, когда ты отрицаешь это:
|
| Ona Noletu servira dok Limenog trenira!
| Она служит Ноле, пока Лимен тренируется!
|
| Ona kuva za Oliver Džejmija, ti svaki ručak kremiraš!
| Она готовит для Оливера Джейми, а ты кремируешь каждый обед!
|
| Mene olako slušaš, ona ćaleta olukom prebija!
| Ты послушай меня налегке, этот папаша бьет тебя желобом!
|
| Keva je pride najbolja riba igde — pitaj repere
| Кева - лучшая рыба на свете - спросите у рэперов
|
| Kažu: «Čelo de Facto, kako bi' ti jeb’o mater, e!»
| Они говорят: «Виолончель де-факто, как ты, блядь, поживаешь!»
|
| Za nju baš orni, sva ta gomila…
| Для нее это плуг, вся эта толпа…
|
| Tata bi mi bio Čak Noris, da ga keva nije odbila
| Мой папа был бы Чаком Норрисом, если бы его мать не отказала ему
|
| I — iznad kamina drži glave mojih bivših riba
| И - над камином держит головы моей бывшей рыбы
|
| — bućne ih u pasulj da zamiriše, il' baci na tiganj
| - он бросает их в бобы, чтобы понюхать, или бросает их на сковороду
|
| Njihove lajave usne za večeru pikant
| Их лающие губы на острый ужин
|
| Jedna bivša joj rekla krivu reč. | Один бывший сказал ей не то слово. |
| Otada je kriva
| С тех пор она виновата
|
| Iz invalidskih kolica zahvaljuje kevi što je živa
| Сидя в инвалидной коляске, он благодарит Кеви за то, что она жива.
|
| Piše čestitke za Osmi mart — olovkom u zubima
| Пишет поздравления на 8 марта - карандашом в зубах
|
| I… i još je carskim rezom rodila cara sina
| И она родила сына императора путем кесарева сечения.
|
| Tako fino dete -- pravi ponos i dika | Такой милый ребенок - он гордый и гордый |