| There’s a lock on this door
| На этой двери есть замок
|
| Protecting me from beyond
| Защищая меня из-за пределов
|
| Preventing my hands
| Предотвращение моих рук
|
| From venturing on
| От рисков на
|
| Theres a lock on this door
| На этой двери есть замок
|
| Feeding the enemy
| Кормление врага
|
| Sinking my ships at sea
| Потопить мои корабли в море
|
| And mocking my core
| И издеваюсь над моим ядром
|
| There’s a lock on this door
| На этой двери есть замок
|
| It’s not for the world to see
| Это не для того, чтобы мир видел
|
| It echoes my fallacies
| Это перекликается с моими заблуждениями
|
| In calamitous roar
| В роковом реве
|
| There’s a lock on this door
| На этой двери есть замок
|
| And it’s slipping from my mind
| И это ускользает из моей памяти
|
| At the edge of my perception
| На краю моего восприятия
|
| I’ll always be confined
| Я всегда буду ограничен
|
| To this rationalization
| К этой рационализации
|
| There’s a lock on this door
| На этой двери есть замок
|
| Writing my eulogy
| Пишу панегирик
|
| Gently reminding me
| Нежно напоминая мне
|
| Of things I ignore
| О вещах, которые я игнорирую
|
| There’s a lock on this door
| На этой двери есть замок
|
| It’s not for the world to see
| Это не для того, чтобы мир видел
|
| It echoes my fallacies
| Это перекликается с моими заблуждениями
|
| A calamitous roar
| Катастрофический рев
|
| There’s a lock on this door
| На этой двери есть замок
|
| And it’s slipping from my mind
| И это ускользает из моей памяти
|
| At the edge of my perception
| На краю моего восприятия
|
| How it feels to be always be confined
| Каково это быть всегда ограниченным
|
| To this rationalization
| К этой рационализации
|
| There’s a lock on this door
| На этой двери есть замок
|
| Toting its honesty
| Честность
|
| Grinning deceivingly
| обманчиво ухмыляясь
|
| At things I adore
| На вещи, которые я обожаю
|
| There’s a lock on this door | На этой двери есть замок |