| Nach den Talfahrten beginnen die schönen Zeiten
| После спуска начинаются хорошие времена
|
| Dieses Land bietet jedem Mensch die Möglichkeiten
| Эта страна предлагает возможности каждому
|
| Es gibt kein’n Ansporn in Hamborn, der Fokus fehlt
| В Хэмборне нет стимула, отсутствует фокус
|
| Alle woll’n sogeseh’n ohne 'nen Job die Kronjuwel’n
| Все хотят драгоценности короны без работы
|
| Wenn du durch Disziplin und Fleiß mal dein Ziel erreichst
| Когда вы достигаете своей цели благодаря дисциплине и усердию
|
| Ist es Zufriedenheit, was dir der Spiegel zeigt
| Зеркало показывает вам удовлетворение?
|
| Hast du dir diese Frage heut schon gestellt, hast du? | Вы уже задавали себе этот вопрос сегодня, не так ли? |
| Warst du treu zu dir
| Были ли вы верны себе?
|
| selbst, hä?
| себя, да?
|
| Wieso sollte ich mich eigentlich beschwer’n, wieso?
| Почему я должен жаловаться, почему?
|
| Vielleicht bin ich schon mit dreißig Millionär, vielleicht
| Может быть, я стану миллионером к тридцати, может быть,
|
| Mag schon sein, dass es eh nicht funktioniert, mag sein
| Может все равно не сработает
|
| Ich hab' es wenigstens probiert
| По крайней мере, я пробовал
|
| Brudi, ich bin seit Jahren bei Arge
| Бруди, я много лет был с Арге.
|
| Du fragst, wie es läuft? | Вы спросите, как дела? |
| Ich lauf in Gianni Versace
| Я иду в Джанни Версаче
|
| Ich zähle jeden Cent, jeden Euro, jeden Dollar
| Я считаю каждый цент, каждый евро, каждый доллар
|
| Der Weg, auf dem ich mich befinde, ist kein ehrenvoller
| Путь, на котором я иду, не почетный
|
| Wen ich mal heirate, hängt ab von den Miss-Wahlen
| На ком я выйду замуж зависит от конкурсов красоты
|
| Wenn ich mein Leben schon verpenne, dann im Ritz-Carlton
| Если я буду спать всю жизнь, то в Ритц-Карлтон
|
| Ich lass mir nichts mehr von 'nem Bastard erzähl'n
| Я больше не позволю ублюдку говорить мне
|
| Der weder 'ne Goldkette noch 'ne Yachtmaster trägt
| Кто не носит ни золотой цепи, ни яхтсмена
|
| Nichts baut dich auf, nur das Geld kann dir Halt schenken (nur das Geld!)
| Ничто вас не укрепляет, только деньги могут вас поддержать (только деньги!)
|
| Ich wuchs auf mit und mit Halbmenschen (Whooh!)
| Я вырос с полулюдьми и с полулюдьми (Ого!)
|
| Warum sollt' ich spar’n? | Почему я должен экономить? |
| Auf die Rente scheiß' ich!
| Я сру на пенсию!
|
| Denn Leute meiner Sorte sterben schon Ende dreißig
| Потому что такие люди, как я, умирают в конце тридцатых
|
| Sag mir, warum du so blind bist!
| Скажи мне, почему ты такой слепой!
|
| Wo willst du hin mit dieser Lebensart?
| Куда вы хотите пойти с таким образом жизни?
|
| Alles dreht sich, mir wird schwindlig
| Все кружится, у меня кружится голова
|
| Reiß' meine Augen auf, doch ich sehe nur schwarz
| Открой глаза, но я вижу только черное
|
| Dunkles Schwarz ist, was ich seh, ständig komm' ich ab vom Weg
| Темно-черный - это то, что я вижу, я продолжаю сбиваться с пути
|
| Deine Richtung ist 'ne and’re, also bitte lass mich geh’n!
| У тебя другое направление, поэтому, пожалуйста, отпусти меня!
|
| Du siehst immer nur Profit, alles dreht sich um Gewinn
| Вы всегда видите только прибыль, все крутится вокруг прибыли
|
| Doch ich weiß, dass du verlierst, denn im Kopf bist du ein Kind
| Но я знаю, что ты проигрываешь, потому что ты ребенок в своей голове
|
| Warum bist du nur so blind?
| Почему ты такой слепой?
|
| Warum bist du nur so blind?
| Почему ты такой слепой?
|
| Warum bist du nur so blind?
| Почему ты такой слепой?
|
| Warum bist du nur so blind?
| Почему ты такой слепой?
|
| Brudi, wie läuft's? | Бро, как дела? |
| Wie soll es laufen? | Как это должно пройти? |
| Standard!
| По умолчанию!
|
| Lang nicht geseh’n! | Давно не виделись! |
| Wir dachten, du wärst ausgewandert
| Мы думали, что вы эмигрировали
|
| Ich komm' grad aus Mailand vom Shoppen mit den Weibern
| Я только что приехал из Милана по магазинам с женщинами
|
| Was geht bei dir? | Как дела? |
| Ich hab' am Wochenende Freigang!
| Я свободен в выходные!
|
| Für ein Strandhaus mit Pool hab' ich ein’n Bankraub versucht
| Я пытался ограбить банк для пляжного домика с бассейном
|
| Mittlerweile bin ich mit jedem Pfandhaus perdu
| Между тем, я покончил с каждым ломбардом
|
| Warum hast du nichts gesagt? | Почему ты ничего не сказал? |
| Ich hätte dich im Knast doch besucht
| Я бы навестил тебя в тюрьме
|
| Ach, ist nicht schlimm, Bruder, leih mal jetzt ein’n Fuffziger, wa-llāh,
| О, это неплохо, брат, одолжи полтинник, уа-аллах,
|
| kriegste nächste Woche
| получить на следующей неделе
|
| Hier hast du fünfhundert gegen die Finanzkrise
| Вот вам и пятьсот против финансового кризиса
|
| Hoodie von DSQUARED, die Milch ist von Landliebe
| Худи от DSQUARED, молочный от Landliebe
|
| Mein Zellennachbar ist echt nett und ein Schwarzkopf
| Мой сокамерник очень милый и черноволосый
|
| Er schmuggelt mir das iPhone 6 in seinem Arschloch
| Он протаскивает мой iPhone 6 в свою жопу
|
| Mein Nachbar übertreibt auch, ich sag ihm: «Mach nicht so!»
| Мой сосед тоже преувеличивает, я ему говорю: "Не делай так!"
|
| Denn er schenkte mir Tickets für das El Clásico
| Потому что дал мне билеты на Эль Класико
|
| El Clásico? | Эль Классико? |
| Kein Plan, wer so’n Scheiß guckt!
| Нет плана, кто смотрит это дерьмо!
|
| Ich hab Zeitdruck, denn gleich ist wieder Einschluss
| Я поджимаю время, потому что блокировка вот-вот начнется снова
|
| Und dann seh' ich meine Freunde wieder
| А потом я снова вижу своих друзей
|
| Keine Sorge, Majoe, bei mir läuft — Highlife, Dolce Vita
| Не волнуйся, Маджо, у меня светская жизнь, сладкая жизнь
|
| Jaja, Dolce Vita, während du im Knast sitzt
| Да, сладкая жизнь, пока ты в тюрьме
|
| Und lass mich raten: Das Loch im Shirt ist Absicht
| И дай угадаю: дырка в рубашке сделана специально
|
| Kümmer dich um dein eig’nen Scheiß, ja?
| Займись своим дерьмом, да?
|
| Und die fuffzig Euro — dankeschön!
| А пятьдесят евро — спасибо!
|
| Was für fünfzig Euro?
| Какие пятьдесят евро?
|
| Ich hab dir fünfhundert gegeben, Mann!
| Я дал тебе пятьсот человек!
|
| Aber weißte was? | Но вы знаете, что? |
| Lass stecken, Wichser!
| Оставь это, ублюдок!
|
| Sag mir, warum du so blind bist!
| Скажи мне, почему ты такой слепой!
|
| Wo willst du hin mit dieser Lebensart?
| Куда вы хотите пойти с таким образом жизни?
|
| Alles dreht sich, mir wird schwindlig
| Все кружится, у меня кружится голова
|
| Reiß' meine Augen auf, doch ich sehe nur schwarz
| Открой глаза, но я вижу только черное
|
| Dunkles Schwarz ist, was ich seh, ständig komm' ich ab vom Weg
| Темно-черный - это то, что я вижу, я продолжаю сбиваться с пути
|
| Deine Richtung ist 'ne and’re, also bitte lass mich geh’n!
| У тебя другое направление, поэтому, пожалуйста, отпусти меня!
|
| Du siehst immer nur Profit, alles dreht sich um Gewinn
| Вы всегда видите только прибыль, все крутится вокруг прибыли
|
| Doch ich weiß, dass du verlierst, denn im Kopf bist du ein Kind
| Но я знаю, что ты проигрываешь, потому что ты ребенок в своей голове
|
| Warum bist du nur so blind?
| Почему ты такой слепой?
|
| Warum bist du nur so blind?
| Почему ты такой слепой?
|
| Warum bist du nur so blind?
| Почему ты такой слепой?
|
| Warum bist du nur so blind? | Почему ты такой слепой? |