| What’s up? | Как дела? |
| This Mac muthafuckin' Dre
| Этот Mac muthafuckin 'Dre
|
| On behalf of the Romp and Strictly family
| От имени семьи Шумных и Строго
|
| We gon' let this beat ride on out for my homeboy The Mac
| Мы собираемся оставить этот бит для моего домашнего мальчика Mac
|
| My muthafuckin' potna
| Моя гребаная потна
|
| Gunned down; | Застрелен; |
| case of mistaken identity, mayne
| случай ошибочной идентификации, майн
|
| I can’t understand it—shit
| Я не могу этого понять - дерьмо
|
| But now, much love, cuddie, R.I.P.—fuck
| Но теперь, с любовью, Кадди, R.I.P. — бля
|
| Yeah, this is no other, yeah, your muthafuckin' brother
| Да, это не кто иной, да, твой гребаный брат
|
| LOFAS, right down the street, me and you, homie
| ЛОФАС, прямо по улице, я и ты, братан
|
| Rest in Peace, mayne—much love
| Покойся с миром, майн - много любви
|
| We’ll take care of your daughter, mayne
| Мы позаботимся о твоей дочери, майн
|
| From the Strictly family, Romp Productions
| Из семьи Strictly, Romp Productions
|
| And this is Touchup, mayne—and I’m out
| А это Touchup, майн, и я выхожу
|
| «Much love for the hardest in the crew
| «Большая любовь к самым трудным в команде
|
| But who in the crew will be here in '92?» | Но кто из экипажа будет здесь в 92-м?» |