| «Hi, the state and what city please»
| «Привет, штат и какой город, пожалуйста»
|
| «Vallejo, bitch»
| «Валлехо, сука»
|
| «Welcome to the 7−0-7, Vallejo, Cali»
| «Добро пожаловать в 7−0-7, Вальехо, Кали»
|
| «Vallejo, Vallejo»
| «Валлехо, Вальехо»
|
| «Vallejo, bitch»
| «Валлехо, сука»
|
| «A young player comin' out of Vallejo»
| «Молодой игрок покидает Вальехо»
|
| «Vallejo bay»
| «Бухта Вальехо»
|
| «Vallejo»
| «Валлехо»
|
| «V-town, bitch»
| «В-город, сука»
|
| «Welcome to the 7−0-7, Vallejo, Cali»
| «Добро пожаловать в 7−0-7, Вальехо, Кали»
|
| «Vallejo, Vallejo»
| «Валлехо, Вальехо»
|
| «Vallejo, bitch»
| «Валлехо, сука»
|
| «A young player comin' out of Vallejo»
| «Молодой игрок покидает Вальехо»
|
| «Vallejo bay»
| «Бухта Вальехо»
|
| «Vallejo»
| «Валлехо»
|
| «V-town, bitch»
| «В-город, сука»
|
| Yeah, I’ve been in and out of traffic, drinkin' out the plastic
| Да, я был в движении и выходил из него, выпивая пластик
|
| 'Cause styrofoam, it be on somethin' drastic
| Потому что пенополистирол, это должно быть что-то резкое
|
| Gin sipper, brick flipper
| Джин сиппер, кирпич флиппер
|
| Ridin' with a bitch and she a thick stripper
| Катаюсь с сукой, а она толстая стриптизерша
|
| She shake it, fully butt naked
| Она встряхивает его, полностью обнаженная
|
| And every single dollar that she makes, I take it
| И каждый доллар, который она зарабатывает, я беру.
|
| We rides hot, keep the engine revvin'
| Мы едем жарко, держим двигатель в рабочем состоянии
|
| Where I’m from? | Откуда я? |
| The 7−0-7
| 7−0-7
|
| What you know about Miss Duncan?
| Что вы знаете о мисс Дункан?
|
| What you know about comin' through 40 slumpin'?
| Что вы знаете о том, как пройти через 40 лет?
|
| What you know about Hane McCutcheon?
| Что вы знаете о Хейне Маккатчеоне?
|
| Who made up «oh boy,» «cuddie,» and «it's nothin'»?
| Кто придумал «о, мальчик», «кадди» и «это ничего»?
|
| Vallejo nigga, 7−0-7
| Вальехо ниггер, 7-0-7
|
| Who had the toilet album cover before Devin?
| У кого была обложка туалетного альбома до Девина?
|
| Vallejo nigga, where we do it super
| Vallejo nigga, где мы делаем это супер
|
| Way back since Con Funk Shun and Michael Cooper
| Еще со времен Con Funk Shun и Michael Cooper
|
| I gives it up to the V-A-double L-E-J-O
| Я отдаю это V-A-двойному L-E-J-O
|
| Nigga, you ain’t know Coolio and DJ
| Ниггер, ты не знаешь Кулио и ди-джея
|
| Cees, rest in peace, miss you cuddie, we had it crackin' from, um
| Сис, покойся с миром, скучаю по тебе, Кадди, у нас это было сломлено, гм
|
| Not the one to that black and white jacket
| Не тот, кто в этой черно-белой куртке
|
| Switched up the name but the game still Kobra
| Сменил название, но игра по-прежнему Кобра
|
| Steady Vallejo, home of the heem and ther roper
| Steady Vallejo, дом краев и веревщиков
|
| Now it’s Da Unda Dogg, fuck a bitch, put it down
| Теперь это Да Унда Догг, трахни суку, положи это
|
| Represent with Johnny Z, represent the V-town
| Представляйте с Johnny Z, представляйте V-город
|
| «Welcome to the 7−0-7, Vallejo, Cali»
| «Добро пожаловать в 7−0-7, Вальехо, Кали»
|
| «Vallejo, Vallejo»
| «Валлехо, Вальехо»
|
| «Vallejo, bitch»
| «Валлехо, сука»
|
| «A young player comin' out of Vallejo»
| «Молодой игрок покидает Вальехо»
|
| «Vallejo bay»
| «Бухта Вальехо»
|
| «Vallejo»
| «Валлехо»
|
| «V-town, bitch»
| «В-город, сука»
|
| «Welcome to the 7−0-7, Vallejo, Cali»
| «Добро пожаловать в 7−0-7, Вальехо, Кали»
|
| «Vallejo, Vallejo»
| «Валлехо, Вальехо»
|
| «Vallejo, bitch»
| «Валлехо, сука»
|
| «A young player comin' out of Vallejo»
| «Молодой игрок покидает Вальехо»
|
| «Vallejo bay»
| «Бухта Вальехо»
|
| «Vallejo»
| «Валлехо»
|
| «V-town, bitch»
| «В-город, сука»
|
| I’m from the V where we raise the grind and make G’s
| Я из V, где мы поднимаем помол и делаем G
|
| Gotta get money, fuck hoes and blaze trees
| Должен получить деньги, трахать мотыги и пылать деревья
|
| We chase cheese, blowin' Swishers and Backwoods
| Мы гоняемся за сыром, дуем на Swishers и Backwoods
|
| On the track, gettin' off my goods, your wack hood can’t
| На трассе, слезая с моих вещей, твой дурацкий капюшон не может
|
| Fuck with the best, don’t settle for less
| Трахайся с лучшим, не соглашайся на меньшее
|
| You best, best to invest in some group with some zest
| Вам лучше, лучше всего инвестировать в какую-то группу с некоторой изюминкой
|
| From the south to the Crest, the road to the West
| С юга на Гребень, дорога на Запад
|
| Hills in descent, we all got skills so represent, what
| Холмы на спуске, у всех нас есть навыки, так что представьте, что
|
| The central side where I reside known to collide
| Известно, что центральная сторона, где я живу, сталкивается
|
| With the suckers and the bustas, so hide, K-O-B ride
| С лохами и бюстами, так что прячься, катайся на К-О-Б
|
| With the rally figure, Cali nigga on Rally’s, nigga
| С фигурой ралли, Кали-ниггер на ралли, ниггер
|
| We tally scrilla, uh, taint it in alley dealer
| Мы подсчитываем scrilla, э-э, испортим его в переулке дилера
|
| Pimp slappin' these gimp swackers and wimp actors
| Сутенер шлепает этих бездельников и слабаков
|
| We Yay Area factors, boss mackers and turf taxers
| Факторы We Yay Area, сборщики боссов и налогоплательщики
|
| Then I skirt at ya, two fingers up in the sky
| Затем я прыгаю на тебя, поднимая два пальца в небо.
|
| Hold 'em up high, and rep that Valley Jo for life
| Держи их высоко и представь эту Долину Джо на всю жизнь.
|
| «Welcome to the 7−0-7, Vallejo, Cali»
| «Добро пожаловать в 7−0-7, Вальехо, Кали»
|
| «Vallejo, Vallejo»
| «Валлехо, Вальехо»
|
| «Vallejo, bitch»
| «Валлехо, сука»
|
| «A young player comin' out of Vallejo»
| «Молодой игрок покидает Вальехо»
|
| «Vallejo bay»
| «Бухта Вальехо»
|
| «Vallejo»
| «Валлехо»
|
| «V-town, bitch»
| «В-город, сука»
|
| «Welcome to the 7−0-7, Vallejo, Cali»
| «Добро пожаловать в 7−0-7, Вальехо, Кали»
|
| «Vallejo, Vallejo»
| «Валлехо, Вальехо»
|
| «Vallejo, bitch»
| «Валлехо, сука»
|
| «A young player comin' out of Vallejo»
| «Молодой игрок покидает Вальехо»
|
| «Vallejo bay»
| «Бухта Вальехо»
|
| «Vallejo»
| «Валлехо»
|
| «V-town, bitch»
| «В-город, сука»
|
| I think we got sixteen in this, words gotta be heard
| Я думаю, у нас есть шестнадцать в этом, слова должны быть услышаны
|
| Crisp, clean, so it could be official that we need no
| Свежий, чистый, так что это может быть официально, что нам не нужно
|
| Thang, football talent, to knock you off balance
| Thang, футбольный талант, чтобы выбить вас из равновесия
|
| The Suspect up next, lightin' the bomb chalice
| Подозреваемый рядом, зажигает чашу бомбы
|
| From the North to the Su, gotta pop what a brother pop
| От севера до Су, должен поп, что брат поп
|
| Roll tide, Beverly Hills, oh, that’s another spot
| Прилив, Беверли-Хиллз, о, это еще одно место
|
| 7−0-7 keep a weapon, no tellin'
| 7−0-7 держи оружие, не говори
|
| On the hush hush, cousin what, can’t be no felon
| Тише-тише, двоюродный брат, не может быть уголовником
|
| But now, dawg, we can’t freelance, Smithers can hip you wit' it
| Но теперь, чувак, мы не можем заниматься фрилансом, Смитерс может тебе помочь.
|
| Put you up on game, on chrome spokes behind the tinted
| Поднимите вас на игру, на хромированные спицы за тонированные
|
| So bring the faces, in briefcases for these street agents
| Так что принесите лица в портфелях для этих уличных агентов
|
| If you ain’t feelin' what we spillin', well, let us rephrase it
| Если вы не чувствуете, что мы проливаем, что ж, давайте перефразируем это
|
| Soundtracks and contracts, pull out the paperwork
| Саундтреки и контракты, вытащить документы
|
| We spit it tight, with business right, you know we lay a verse
| Мы плюем крепко, с делом правильно, вы знаете, мы кладем стих
|
| This ain’t reverse, it’s all gas and no brake wit' it
| Это не реверс, это все газ и без тормозов
|
| Lay the track, but haul ass 'til your state feel it
| Проложите трассу, но тащите задницу, пока ваше состояние не почувствует это.
|
| «Welcome to the 7−0-7, Vallejo, Cali»
| «Добро пожаловать в 7−0-7, Вальехо, Кали»
|
| «Vallejo, Vallejo»
| «Валлехо, Вальехо»
|
| «Vallejo, bitch»
| «Валлехо, сука»
|
| «A young player comin' out of Vallejo»
| «Молодой игрок покидает Вальехо»
|
| «Vallejo bay»
| «Бухта Вальехо»
|
| «Vallejo»
| «Валлехо»
|
| «V-town, bitch»
| «В-город, сука»
|
| «Welcome to the 7−0-7, Vallejo, Cali»
| «Добро пожаловать в 7−0-7, Вальехо, Кали»
|
| «Vallejo, Vallejo»
| «Валлехо, Вальехо»
|
| «Vallejo, bitch»
| «Валлехо, сука»
|
| «A young player comin' out of Vallejo»
| «Молодой игрок покидает Вальехо»
|
| «Vallejo bay»
| «Бухта Вальехо»
|
| «Vallejo»
| «Валлехо»
|
| «V-town, bitch»
| «В-город, сука»
|
| «Vallejo, Vallejo»
| «Валлехо, Вальехо»
|
| «Vallejo»
| «Валлехо»
|
| «V-town, bitch»
| «В-город, сука»
|
| «Vallejo, Cali»
| «Валлехо, Кали»
|
| «Vallejo»
| «Валлехо»
|
| «V-town, bitch»
| «В-город, сука»
|
| «Vallejo bay»
| «Бухта Вальехо»
|
| «Vallejo»
| «Валлехо»
|
| «V-town, bitch»
| «В-город, сука»
|
| «Vallejo, bitch»
| «Валлехо, сука»
|
| «Vallejo»
| «Валлехо»
|
| «V-town, bitch» | «В-город, сука» |