| Ultimo Adeus (оригинал) | Последний До Свидания (перевод) |
|---|---|
| A partir de agora você me abala | Отныне ты трясешь меня |
| Mas não me anula | Но не отменяй меня |
| Eu já fui embora e você ainda fala | Я уже ушел, а ты все еще говоришь |
| Que quer que eu te engula | Кто хочет, чтобы я проглотил тебя |
| Está confirmado nada foi errado | Подтверждено, что ничего не случилось |
| Você é sozinha | ты один |
| Não levei teu ouro tão fundamental | Я не брал твое золото так фундаментально |
| Pra vida de rainha | для жизни королевы |
| Me deixa viver | позволь мне жить |
| É só o que eu te peço | Это то, о чем я тебя прошу |
| Escute meu último adeus | услышать мое последнее прощание |
| É assim que eu me despeço | Вот как я прощаюсь |
| Mas chegou a hora ee acertar as contas | Но пришло время рассчитаться |
| Com a sua própria vida | С собственной жизнью |
| Se olhar no espelho e encarar seu medo | Если смотреть в зеркало и сталкиваться со своим страхом |
| Beco sem saída | Тупик |
| É… eu sempre escrevi e vivi desse jeito cruel: | Ага... Я всегда писал и жил так жестоко: |
| As mesmas palavras sutis sobre o mesmo papel | Те же тонкие слова на той же бумаге |
| Me deixa viver | позволь мне жить |
| É só o que eu te peço | Это то, о чем я тебя прошу |
| Escute meu último adeus | услышать мое последнее прощание |
| …É assim que eu me despeço | … Вот как я прощаюсь |
| Me disperso | разогнал меня |
