Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Friendship (01-11-47), исполнителя - Louis Jordan. Песня из альбома Complete Jazz Series 1946 - 1947, в жанре Традиционный джаз
Дата выпуска: 29.03.2009
Лейбл звукозаписи: Complete Jazz Series
Язык песни: Английский
Friendship (01-11-47)(оригинал) |
Zeke, you dirty so and so, I wanna talk to you, Zeke. |
You ain’t no good, and I ain’t no refrigerator. |
I can’t keep nothin'. |
Pay attention to me. |
Now listen, old man, you and me been friends for a long time, |
and up 'til now we’ve been gettin' along just fine. |
But there’s a few |
little things I gotta pull your coat about. |
You pay attention to me and we ain’t gonna fall out. |
I work nights and I think you’ve been very kind comin' over and |
stayin' with my wife all the time. |
But must you use my razor blades? |
Buy some, they’re only a dime. |
You call that friendship? |
And stop doin' them little dirty tricks like jammin' the chair up against the door. |
You kept me out last night until half past four. |
I know you didn’t mean any harm, but that’s enough to make anybody sore. |
You call that friendship? |
What about that night you came and took my wife to the show? |
I asked her |
what movie she saw and she said she didn’t know. |
I told her she couldn’t see so good, |
so don’t sit back that far no more. |
(You ain’t no good). |
That’s right, Zeke, |
you ain’t no good. |
Now I don’t get mad like the average cat would do, when she buys me a shirt |
and she buys you two. |
But when she feeds you chicken and steak, and give me Irish stew, |
you’re a lizard in the bushes, that’s what you are, that’s what you are. |
And you stop feedin' her that candy and sweet stuff to eat. |
That jive is makin' |
her talk in her sleep. |
She kept me awake all last night mumblin' your name |
and sayin' «sure is sweet». |
You ain’t no friend of mine, Zeke. |
No friend of mine. |
But I will tell you, Zeke, |
I’m real happy. |
I’m happy as can be about that big insurance policy you and my wife took |
out on me. |
But what’s all that arsenic doin' round the house? |
That’s what I can’t see. |
Zeke, |
you tryin' to poison something? |
That’s what you don', you tryin' to poison |
somethin'. |
And what about that night I came home and caught that lipstick on your face. |
Yo and my wife broke up the fun and your wrastlin' all over the place. |
And you told me you’s playin' Cowboy and Indian and you was Chief Rain In the Face. |
You don’t look like |
no Indian to me, but I’m gonna scalp ya. |
That’s what’s gonna happen. |
I’m gonna scalp ya. |
And even when we went on our honeymoon, the bell boy told me you rented the |
very next room. |
I know you my friend, but I didn’t wanna see you that soon. |
Don’t you never |
speak to me no more, |
Zeke. |
do you call that friendship? |
(No! No!) You ain’t no friend of mine. |
Дружба (01-11-47)(перевод) |
Зик, ты такой-то грязный, я хочу поговорить с тобой, Зик. |
Ты никуда не годишься, а я не холодильник. |
Я ничего не могу удержать. |
Обратите внимание на меня. |
Теперь послушай, старик, мы с тобой давно дружим, |
и до сих пор мы прекрасно ладили. |
Но есть несколько |
мелочи, из-за которых я должен натянуть твое пальто. |
Ты обращаешь на меня внимание, и мы не поссоримся. |
Я работаю по ночам, и я думаю, что вы были очень любезны прийти и |
постоянно остаюсь с женой. |
Но обязательно ли использовать мои бритвенные лезвия? |
Купите несколько, они стоят всего десять центов. |
Вы называете это дружбой? |
И перестань делать такие маленькие грязные штучки, как прижимать стул к двери. |
Ты не пускал меня прошлой ночью до половины пятого. |
Я знаю, что ты не хотел причинить вреда, но этого достаточно, чтобы обидеть любого. |
Вы называете это дружбой? |
А как насчет того вечера, когда ты пришел и взял мою жену на представление? |
Я спросил ее |
какой фильм она смотрела, и она сказала, что не знает. |
Я сказал ей, что она плохо видит, |
так что больше не отсиживайся так далеко. |
(Ты плохой). |
Правильно, Зик, |
ты нехороший. |
Теперь я не злюсь, как это сделала бы обычная кошка, когда она покупает мне рубашку. |
и она покупает вас двоих. |
Но когда она накормит тебя курицей и бифштексом, а мне даст ирландское рагу, |
ты ящерица в кустах, вот ты кто, вот ты кто. |
И ты перестанешь кормить ее этими конфетами и сладостями. |
Этот джайв делает |
ее разговор во сне. |
Она не давала мне спать всю прошлую ночь, бормоча твое имя |
и сказать «конечно, это мило». |
Ты мне не друг, Зик. |
Нет моего друга. |
Но я скажу тебе, Зик, |
Я очень счастлив. |
Я счастлив как никогда из-за того большого страхового полиса, который вы и моя жена взяли. |
на меня. |
Но что этот мышьяк делает вокруг дома? |
Вот чего я не вижу. |
Зик, |
ты пытаешься что-то отравить? |
Это то, что ты не делаешь, ты пытаешься отравить |
что-то. |
А что насчет той ночи, когда я пришла домой и поймала помаду на твоем лице. |
Ты и моя жена прервали веселье и твою драку повсюду. |
И ты сказал мне, что ты играешь в Ковбоя и Индейца, и ты был вождем Дождя в Лице. |
ты не похож |
для меня не индеец, но скальп с тебя сниму. |
Вот что произойдет. |
Я сниму с тебя скальп. |
И даже когда мы отправились в наш медовый месяц, посыльный сказал мне, что вы арендовали |
совсем рядом комната. |
Я знаю тебя, мой друг, но я не хотел видеть тебя так скоро. |
Разве ты никогда не |
больше не говори со мной, |
Зик. |
ты называешь это дружбой? |
(Нет! Нет!) Ты мне не друг. |