| Peaked at # 1 in 1947 and, true to the times, six OTHER versions also made the
| Занял первое место в 1947 году, и, в соответствии со временем, шесть ДРУГИХ версий также заняли первое место.
|
| Top 10
| Топ 10
|
| Three Flames (#1); | Три пламени (# 1); |
| Dusty Fletcher (#3); | Дасти Флетчер (#3); |
| Jack McVea (#3); | Джек МакВи (# 3); |
| the Charioteers (#6);
| Возничие (# 6);
|
| Louis Jordan (#6); | Луи Джордан (# 6); |
| and The Pied Pipers (#8)
| и Крысоловы (# 8)
|
| Intro-conversations mingled in a crowded room
| Вступительные разговоры смешались в переполненной комнате
|
| ? | ? |
| at the club tonight. | в клубе сегодня вечером. |
| Ole Richard went home early-he's got the key to the
| Оле Ришар ушел домой пораньше — у него есть ключ от
|
| house. | жилой дом. |
| I’m gonna knock on the door, see if I kin get in.
| Я постучу в дверь, посмотрим, войду ли я.
|
| Open the door, Richard! | Открой дверь, Ричард! |
| Ya see, Richard sleeps in the back room. | Видите ли, Ричард спит в задней комнате. |
| It’s kinda hard
| Это довольно сложно
|
| to hear.
| слышать.
|
| Maybe I better knock a little louder.
| Может быть, мне лучше постучать немного громче.
|
| Open the door, Richard! | Открой дверь, Ричард! |
| I don’t think Richard heard me yet. | Я не думаю, что Ричард меня еще не услышал. |
| Knock one more
| Стучите еще один
|
| time-let's see
| время-посмотрим
|
| what’s gonna happen.
| что произойдет.
|
| Richard, open the door, please.
| Ричард, открой дверь, пожалуйста.
|
| SUNG: Open the door, Richard
| ПЕСНЯ: Открой дверь, Ричард.
|
| Open the door and let me in
| Открой дверь и впусти меня
|
| Open the door, Richard
| Открой дверь, Ричард.
|
| Richard, why don’t you open that door?
| Ричард, почему бы тебе не открыть дверь?
|
| Richard, open the door, man-it's *co-hold* out here’n this air. | Ричард, открой дверь, чувак, это *со-держись* здесь, в этом воздухе. |
| Now
| Теперь
|
| look-there's that
| смотри - вот это
|
| old woman 'cross the street lookin' out the windah
| пожилая женщина «перешла улицу, глядя на ветер»
|
| (Who's that, Widow Sweet?)
| (Кто это, Вдова Свит?)
|
| That must be her sister, I guess. | Наверное, это ее сестра. |
| She wants to make SURE this is me.
| Она хочет убедиться, что это я.
|
| She’s tryin'
| Она пытается
|
| to find out
| выяснить
|
| what’s happenin'. | что происходит'. |
| Yes, it’s me and I’m late again!
| Да, это я, и я снова опаздываю!
|
| (?, did you hear what the lady’s sayin'?)
| (?, вы слышали, что говорит дама?)
|
| No, what is she sayin'?
| Нет, что она говорит?
|
| (She said you sure look common out here’n the street.)
| (Она сказала, что здесь, на улице, ты выглядишь заурядно.)
|
| COMMON? | ОБЩИЙ? |
| Man, I got class I ain’t never used yet. | Чувак, у меня есть класс, который я еще никогда не использовал. |
| I’m gonna knock again-
| Я снова постучу-
|
| Richard’s got to get up.
| Ричард должен встать.
|
| Open the door, Richard! | Открой дверь, Ричард! |
| Man, you got a key to the house?
| Чувак, у тебя есть ключ от дома?
|
| (No,?, I don’t have a key. I DON’T have a key.)
| (Нет?, У меня нет ключа. У меня НЕТ ключа.)
|
| Somebody’s got to get in the house. | Кто-то должен войти в дом. |
| We can’t climb in the transit.
| Мы не можем подняться в пути.
|
| (Oh, I know he’s in there.)
| (О, я знаю, что он там.)
|
| How YOU know he’s in there?
| Откуда ВЫ знаете, что он там?
|
| (I can hear him breathin'.)
| (Я слышу, как он дышит.)
|
| Ooooh, let’s try it one more time!
| Оооо, давай попробуем еще раз!
|
| Richard, open that door, man. | Ричард, открой дверь, чувак. |
| Maybe Richard’s gone.
| Может быть, Ричард ушел.
|
| SUNG: Open the door, Richard
| ПЕСНЯ: Открой дверь, Ричард.
|
| Open the door and let me in
| Открой дверь и впусти меня
|
| Open the door, Richard
| Открой дверь, Ричард.
|
| Richard, why don’t you open that door?
| Ричард, почему бы тебе не открыть дверь?
|
| I know he’s in there.
| Я знаю, что он там.
|
| (how you know he’s in there?)
| (откуда ты знаешь, что он там?)
|
| Why, you got on the suit.
| Ты надел костюм.
|
| I know I got on the only suit. | Я знаю, что надел единственный костюм. |
| Ain’t got but one suit between us. | Между нами только один костюм. |
| That’s the
| Это
|
| reason why I don’t like to roooooom with nobody.
| причина, по которой я не люблю ни с кем общаться.
|
| FADE
| ТУСКНЕТЬ
|
| Richard, why don’tcha open the door, man?
| Ричард, почему бы тебе не открыть дверь, чувак?
|
| TRANSCRIBER’S NOTES: *cold."*
| ЗАМЕТКИ ПЕРЕЧИСЫВАТЕЛЯ: *холодно.*
|
| This entire song is done on an ad-lib basis and it varies WIDELY from other
| Вся эта песня сделана на импровизированной основе и сильно отличается от других
|
| versions, which were considerably funnier. | версии, которые были значительно смешнее. |
| «?"represents the names or
| «?» представляет имена или
|
| nicknames of the band members which I could not comprehend. | прозвища участников группы, которые я не мог понять. |
| Still it IS the
| Тем не менее это
|
| version that made #1. | версия, которая сделала № 1. |