| La Solis Pizarro (оригинал) | Ла Солис Писарро (перевод) |
|---|---|
| Lunita gris | серая луна |
| Llorando estas | ты плачешь |
| Quien te cantaba se fue lejos | кто пел тебе ушел |
| Ya no volverá | не вернется |
| Quien te cantaba se fue lejos | кто пел тебе ушел |
| Ya no volverá | не вернется |
| Donde se fue, donde andará | Куда он пошел, куда он пойдет |
| Se lo llevo la noche oscura | Я беру его в темную ночь |
| Ya no volverá | не вернется |
| Se lo llevo la noche oscura | Я беру его в темную ночь |
| No volverá | не вернется |
| Lunita de hatocha | хаточа луна |
| Dale a mi pena un alivio | Облегчи мою печаль |
| Que no puedo vivir | что я не могу жить |
| Sin sentir su aliento tibio | Не чувствуя его теплого дыхания |
| Se fue cantando noche adentro | Он пошел петь в ночи |
| Con mi cariño | с любовью |
| Nube que vas | облако, ты идешь |
| Dile a mi bien | скажи мне хорошо |
| Que se marchita con la ausencia | Это увядает с отсутствием |
| La flor del querer | цветок любви |
| Que se marchita con la ausencia | Это увядает с отсутствием |
| La flor del querer | цветок любви |
| Quien te adoro | кто тебя обожает |
| No canta más | не петь больше |
| Se lo llevaron los caminos | Дороги вели его |
| No regresara | не вернется |
| Se lo llevaron los caminos | Дороги вели его |
| Ya no volverá | не вернется |
| Lunita de hatocha | хаточа луна |
| Dale a mi pena un alivio | Облегчи мою печаль |
| Que no puedo vivir | что я не могу жить |
| Sin sentir su aliento tibio | Не чувствуя его теплого дыхания |
| Se fue cantando noche adentro | Он пошел петь в ночи |
| Con mi cariño | с любовью |
