| Muito prazer, apesar de já te conhecer
| Приятно познакомиться, несмотря на то, что я уже знаю тебя
|
| Entrou na minha vida, ó que fez eu fazer
| Ты пришел в мою жизнь, что ты сделал
|
| Quando te abracei, e fiquei do seu lado
| Когда я обнял тебя и остался рядом с тобой
|
| Me olharam me descriminaram
| Они смотрели на меня и дискриминировали меня
|
| Deve ser pelo seu, estilo de viver
| Это должно быть из-за вашего образа жизни
|
| Seu jeito arrogante de aparecer
| Ваш высокомерный способ появления
|
| Mas ne você dou um 10, não tem vergonha de falar
| Но я не ставлю тебе 10, тебе не стыдно сказать
|
| Nunca perdeu seus fiéis
| никогда не терял своих верных
|
| Nem da primeira vez, que conversamos
| Даже не в первый раз, когда мы говорили
|
| Que te escuto é dos 18 anos
| Что я слышу от вас 18 лет
|
| Cheguei lá no biongo, tava mal pra caralho
| Я попал туда в бионго, я был чертовски плох
|
| Liguei o som, só pra ouvir seus conselhos
| Я включил звук, чтобы услышать твой совет
|
| Com quem ando, que eu tava fazendo
| С кем я, что я делал
|
| Muito obrigado amigo, só precisava disso
| Спасибо большое дружище, как раз нужно
|
| Me mostra o caminho pode deixar que eu trilho
| Укажи мне путь, позволь мне идти
|
| Do carinho das dona, até o respeito dos homi
| От привязанности владельцев к уважению хоми
|
| O seu poder, mudou até meu nome
| Его сила даже изменила мое имя
|
| Valeu amigo
| Спасибо, приятель
|
| (tamo aí pro que der)
| (Я там для чего угодно)
|
| Amigo é pra essas coisas mesmo
| Друг для этих вещей
|
| Valeu amigo
| Спасибо, приятель
|
| (pra te ouvir)
| (чтобы услышать тебя)
|
| Amigo é pra essas coisas mesmo
| Друг для этих вещей
|
| Valeu amigo
| Спасибо, приятель
|
| (na humildade nóis consegue ó)
| (в смирении мы можем это сделать)
|
| Amigo é pra essas coisas mesmo
| Друг для этих вещей
|
| Um bom amigo
| Хороший друг
|
| (demorou pode crer)
| (это заняло некоторое время, поверьте мне)
|
| Amigo é pra essas coisas mesmo
| Друг для этих вещей
|
| Muito obrigado amigo, por você tou aí
| Большое спасибо, друг, я рядом с тобой
|
| Pude fazer um sonho, pra todo mundo ouvir
| Я смог сделать мечту, чтобы все услышали
|
| Sem você o que seria de mim? | Без тебя, что было бы со мной? |
| Só mais um rosto, lá na multidão, é, junto com os irmão
| Еще одно лицо в толпе, да, вместе с братьями
|
| Te aplaudindo de pé
| заступаюсь за тебя
|
| Te defendo onde for, venha o que vier
| Я защищаю тебя, куда бы ты ни пошел, будь что будет
|
| Já ouví muito sapo, só por estar ao seu lado
| Я слышал много сапо, просто находясь рядом с тобой
|
| Perdí a conta quantos me desanimaram
| Я сбился со счета, сколько меня обескуражило
|
| Graças a deus, tudo deu certo né não?
| Слава Богу, все обошлось, да?
|
| É com você que desabafo toda minha vida
| С тобой я изливаю всю свою жизнь
|
| Que se transforma em rimas
| Это превращается в рифмы
|
| Desculpa aí pelos momentos de íra
| Извините за гневные моменты
|
| Fique sabendo só aqui, só por você são milhões
| Узнай только здесь, только для тебя их миллионы
|
| Tô agradecido eternizou minha voz
| Я благодарен, что мой голос увековечен
|
| Muito obrigado amigo, por você tô feliz
| Спасибо большое друг я рад за тебя
|
| Só tô fazendo o que sempre quis
| Я просто делаю то, что всегда хотел
|
| Também não posso esquecer, o velho abraço dos irmão
| И я не могу забыть старые объятия братьев
|
| Que andam pelo certo no mundão, que é perifa milhão
| Кто идет правильным путем в мире, который является перифа миллионов
|
| Vai isso aí de coração, por deus, pelo rap, pelo amor
| Это от души, для Бога, для рэпа, для любви
|
| Cuida de nóis o bom pastor
| Добрый пастырь заботится о нас
|
| Muito obrigado amigo, pro que precisar tamo aí
| Большое спасибо, друг, для того, что вам нужно, мы рядом
|
| São muitos os que se emocionam, só de te ouvir
| Есть много людей, которые тронуты, просто слушая тебя.
|
| Daquele jeito humildão, todo mundo que te entende
| Таким скромным образом каждый, кто тебя понимает,
|
| A gente que é da gente
| Люди, которые принадлежат нам
|
| Valeu amigo
| Спасибо, приятель
|
| (tamo aí pro que der)
| (Я там для чего угодно)
|
| Amigo é pra essas coisas mesmo
| Друг для этих вещей
|
| Valeu amigo
| Спасибо, приятель
|
| (pra te ouvir)
| (чтобы услышать тебя)
|
| Amigo é pra essas coisas mesmo
| Друг для этих вещей
|
| Valeu amigo
| Спасибо, приятель
|
| (na humildade nóis consegue ó) | (в смирении мы можем это сделать) |