| Chega aí, «jhow», que a quebrada tá de boa
| Иди туда, «джоу», кебрада в порядке
|
| Por enquanto, mas na humildade é «nóis» que zoa
| Пока, но в смирении это «мы» смеемся
|
| Malandragem sempre à toa
| Обман всегда ни к чему
|
| Nesse vidão agente aprende, né não?
| В этой жизни мы учимся, верно?
|
| Cai uma vez, quero é ver cair de novo, meu irmão
| Упади однажды, я хочу увидеть, как ты снова упадешь, мой брат
|
| Só na fé, desistir, nem pensar, sai pra lá, «tamo» aí
| Только с верой, сдавайся, даже не думай, иди туда, "мы там"
|
| Onde «nego» pega fama de estocar «mulequim»
| Где «него» прославился чулками «мулэким»
|
| Mas vagabundo, malandro, conheço um pouco disso
| Но бомж, проходимец, я немного знаю об этом
|
| É na fumaça ou na farofa? | В дыму или в фарофе? |
| Diz qual é seu compromisso, então
| Скажи, каково твое обязательство, тогда
|
| Deixa pra lá, mas dá um, dois, as «conversa» vem depois
| Отпусти, но дай раз, два, «разговор» будет позже
|
| Num acredita, curte aí, tipo assim, «mulequim»
| Не могу в это поверить, наслаждайся, типа, "мулэким"
|
| Mas de «potoca» por «potoca» muito chumbo rola
| Но от «потока» до «потока» катится много свинца
|
| Mãe que chora, as «puta» gosta, então sai fora, não demora
| Мать, которая плачет, «шлюхам» это нравится, так что убирайся, это не займет много времени
|
| Que a quebrada, cobra falha, é madrugada, na calada, não dá nada
| Что сломанная, змея терпит неудачу, рассвет, в тишине ничего нет
|
| É, fazer o quê? | И что делать? |
| Se apertar o «bereguedê», pode correr
| Если вы нажмете кнопку «берегу», вы можете запустить
|
| Mas os «maluco» vai dizer
| Но «сумасшедший» скажет
|
| Num mundão desse tamanho tu ficou que foi pequeno
| В мире такого размера ты чувствовал себя маленьким
|
| É, mas não tem como fugir, já acostumei com isso aqui
| Да, но сбежать некуда, я к этому привык.
|
| Sou descendente do cerrado, maloqueiro «mocosado», é «nóis»
| Я потомок cerrado, maloqueiro «mocosado», это «nóis»
|
| Já ouvi foi muito esse dizer:
| Я слышал, как много говорилось:
|
| Chumbo que se troca não dói, mas tem que ser, mas tem que ser | Свинец, который обменивается, не повредит, но это должно быть, но это должно быть |
| Refrão
| хор
|
| (Zum, zum) No tiroteio a bala zoa (zoa)
| (Зум, зум) В стрельбе пуля пролетает (зоа)
|
| (Zum, zum) E vive mais quem tá de boa (boa)
| (Зум, гул) А те, кому хорошо, живут дольше (хорошо)
|
| (Zum, zum) E pros dois lado «nego» voa (voa)
| (Зум, зум) И в обе стороны «него» летать (летать)
|
| (Zum, zum) Bunda de mosca morre à toa (à toa)
| (Зум, гул) Летучая задница умирает ни за что (ни за что)
|
| Poder sair, poder curtir um frevo pra nós aqui
| Возможность выйти, возможность насладиться frevo для нас здесь
|
| Os «pinga» ruim não cola, fica aí com seu «finim»
| Плохие «капли» не прилипают, остаются со своим «финимом».
|
| Pra se queimar, daqui pra li
| Чтобы обжечься, с этого момента
|
| Nada contra esses «bagulho» aí
| Ничего против этих "штучек" нет
|
| Mas já se foi meu tempo pode crer «jhowzim», vou me sair
| Но мое время ушло, поверь мне «jhowzim», я ухожу
|
| Porque os «cabrito» aqui pode subir (zum, zum)
| Потому что «козы» здесь могут подняться (зум, зум)
|
| Não te falei! | Я не говорил тебе! |
| É sapeca, sai do «mei»
| Это непослушно, уйди из «мэй»
|
| Corre, corre «simbora», sai fora nas «tora»
| Беги, беги «пошли», вылезай по «брёвнам»
|
| Num tá nem aí pra quem que é, se é louco ou se não é
| Мне все равно, кто он, сумасшедший он или нет.
|
| Minha parte eu sei quem é
| Моя часть, я знаю, кто это
|
| De «boyzinho» a falador eu sei quem é
| От «boyzinho» до болтуна, я знаю, кто он
|
| Tira os «zói» seu «zoião», mas não tem vez pra tu não
| Убери «zoi» ты «zoião», но на тебя нет времени
|
| Eu tô na fé, tô vivão, sabadão
| Я верю, я жив, суббота
|
| Esperto no «parangolê» tem que ser
| Умный в «паранголе» должен быть
|
| É só levando chicotada pra aprender, sem ter como defender
| Это просто порка, чтобы научиться, не умея защищаться
|
| Os «mulequim» já somou, as «vagabunda» sobrou
| «Мулэким» уже добавлен, «бродяга» остался
|
| Daquele jeito, se «pã», mas quem sabe do amanhã?
| Таким образом, если «бац», но кто знает о завтрашнем дне?
|
| Já tá acabando, ó
| Все кончено, о
|
| Graças à Deus não tô só
| Слава Богу, я не один
|
| Vou me saindo, vou (zum, zum)
| Я ухожу, я ухожу (зум, зум)
|
| Mas só pra nós aqui (zum, zum) | Но только для нас здесь (зум, зум) |
| No tiroteio a bala zoa jhow (zum, zum)
| В стрельбе пуля стреляет джоу (зум, зум)
|
| Mas seu amigo cospe chumbo, é? | Но твой друг плюется свинцом, не так ли? |
| (zum, zum)
| (увеличение, увеличение)
|
| Eu tô na fé, «Zé»
| Я верю, «Зе»
|
| Refrão
| хор
|
| (Zum, zum) No tiroteio a bala zoa (zoa)
| (Зум, зум) В стрельбе пуля пролетает (зоа)
|
| (Zum, zum) E vive mais quem tá de boa (boa)
| (Зум, гул) А те, кому хорошо, живут дольше (хорошо)
|
| (Zum, zum) E pros dois lado «nego» voa (voa)
| (Зум, зум) И в обе стороны «него» летать (летать)
|
| (Zum, zum) Bunda de mosca morre à toa (à toa) | (Зум, гул) Летучая задница умирает ни за что (ни за что) |