| John was all present and Jim was all there and Georgie was up for promotion
| Джон был весь там, и Джим был там, и Джорджи собиралась продвигаться по службе.
|
| Not that the Army gave a bugger who they were when confronting some heathen
| Не то чтобы армия дала понять, кем они были, когда столкнулись с каким-то язычником.
|
| commotion
| волнение
|
| The troops live under the cannon’s thunder from Sind to Cooch Behar
| Войска живут под грохотом пушек от Синда до Куч Бехара
|
| When they come face to face
| Когда они встречаются лицом к лицу
|
| Moving from place to place
| Перемещение с места на место
|
| With a different breed of fellow whose skins are black or yellow
| С другой породой товарищей, чья кожа черная или желтая
|
| They quick as winking chop him into beefsteak tartar
| Они быстро, как подмигивая, нарезают его на тартар из бифштекса
|
| Johnny found his whiskey too warm and Jimmy found the weather too balmy
| Джонни нашел свой виски слишком теплым, а Джимми нашел погоду слишком приятной.
|
| But Georgie took them both by the arm and said «Don't ever disappoint the army»
| Но Джорджи взяла их обоих под руки и сказала: «Никогда не разочаровывай армию».
|
| The troops live under the cannon’s thunder from Sind to Cooch Behar
| Войска живут под грохотом пушек от Синда до Куч Бехара
|
| When they come face to face
| Когда они встречаются лицом к лицу
|
| Moving from place to place
| Перемещение с места на место
|
| With a different breed of fellow whose skins are black or yellow
| С другой породой товарищей, чья кожа черная или желтая
|
| They quick as winking chop him into beefsteak tartar
| Они быстро, как подмигивая, нарезают его на тартар из бифштекса
|
| John is a write-off and Jimmy is dead and Georgie was shot for looting
| Джон списан со счетов, Джимми мертв, а Джорджи застрелили за мародерство.
|
| And young men’s blood goes on being red and the army still goes on ahead
| И кровь юношей продолжает краснеть, и армия все еще идет вперед
|
| recruiting
| вербовка
|
| The troops live under the cannon’s thunder from Sind to Cooch Behar
| Войска живут под грохотом пушек от Синда до Куч Бехара
|
| When they come face to face
| Когда они встречаются лицом к лицу
|
| Moving from place to place
| Перемещение с места на место
|
| With a different breed of fellow whose skins are black or yellow
| С другой породой товарищей, чья кожа черная или желтая
|
| They quick as winking chop him into beefsteak tartar | Они быстро, как подмигивая, нарезают его на тартар из бифштекса |