| Homie I can’t speak, I’m deaf and I’m blind
| Хоми, я не могу говорить, я глухой и слепой
|
| If it’s not my business, I pay it no mind
| Если это не мое дело, я не обращаю на это внимания
|
| I mind my own, I’m homegrown
| Я думаю о своем, я доморощенный
|
| Body arisen, sometimes drug driven but shit that’s a given
| Тело возникло, иногда под действием наркотиков, но дерьмо, которое дано
|
| Change is hard, it’s hard to change the way I’m living
| Перемены сложны, трудно изменить то, как я живу
|
| Four corner stone walls like in a prison, but no one listens
| Четыре угловых каменных стены как в тюрьме, но никто не слушает
|
| Hello? | Привет? |
| Is anybody there?
| Есть там кто-нибудь?
|
| Hello, hello? | Привет привет? |
| Does anybody care?
| Кто-нибудь заботится?
|
| Who am I kidding
| кого я обманываю
|
| To each his own, may the best man win
| Каждому свое, пусть победит сильнейший
|
| So when they ask me, how the best man been
| Поэтому, когда они спрашивают меня, как шафер был
|
| I’ll simply reply that I have always been, the same vato that comes from around
| Я просто отвечу, что всегда был таким же вато, что исходит со всех сторон.
|
| the bend
| изгиб
|
| As the record spins, the time goes on
| Пока запись вращается, время идет
|
| Half of the time I’m fucked up and I’m so gone
| Половину времени я облажался, и я так ушел
|
| But if you ask me, there ain’t nothing wrong
| Но если вы спросите меня, нет ничего плохого
|
| Different day, but it’s the same old song and it’s the bomb
| Другой день, но это та же старая песня, и это бомба
|
| Can I get a moment of your time
| Могу ли я получить минутку вашего времени
|
| To get a couple things off my mind
| Чтобы выбросить из головы пару вещей
|
| (Off my mind)
| (Не в моих мыслях)
|
| A couple things off my chest
| Пара вещей с моей груди
|
| (A weight off my shoulders)
| (Тяжесть с моих плеч)
|
| Can I get a moment of your time
| Могу ли я получить минутку вашего времени
|
| To get a couple things off my mind
| Чтобы выбросить из головы пару вещей
|
| (Off my mind)
| (Не в моих мыслях)
|
| A couple things off my chest
| Пара вещей с моей груди
|
| (A weight off my shoulders)
| (Тяжесть с моих плеч)
|
| All you vatos might as well get used to me, cause I’m the same foo nowadays
| Все вы, ватос, могли бы также привыкнуть ко мне, потому что я такой же дурак в наши дни
|
| that I used to be
| что я раньше был
|
| That’s who I am, that’s something that I choose to be
| Вот кто я, это то, чем я выбираю быть
|
| You wouldn’t want to change either if you were me
| Ты бы тоже не захотел меняться, будь ты на моем месте
|
| I’m from the hood, I got it good
| Я из гетто, у меня все хорошо
|
| I did it the same way, the way they never thought I could
| Я сделал это так же, как они никогда не думали, что я могу
|
| I’m doing things I never thought I would
| Я делаю то, о чем никогда не думал
|
| I’m a suspect introducing Rob to Hollywood
| Я подозреваю, что знакомлю Роба с Голливудом
|
| Bald headed, didn’t know where I was headed
| Лысый, не знал, куда я направляюсь
|
| Pulled up in a Chevy, put a couple of bucks of unleaded and I’m gone again
| Подъехал к Шеви, положил пару баксов неэтилированного бензина, и меня снова нет.
|
| You might see me, you might not
| Вы можете видеть меня, вы можете не
|
| If the block is full of placas, if the block is hot
| Если блок полон плакс, если блок горячий
|
| I’m creased up with the cuff, quick to call your bluff
| Я сморщился от манжеты, быстро назову твой блеф
|
| It won’t stop until the day I had enough
| Это не остановится до того дня, когда мне будет достаточно
|
| But that day is not close, not even almost
| Но этот день не близок, даже почти
|
| Till the day I get ghost, I’m west coast
| До того дня, когда я стану призраком, я на западном побережье
|
| Can I get a moment of your time
| Могу ли я получить минутку вашего времени
|
| To get a couple things off my mind
| Чтобы выбросить из головы пару вещей
|
| (Off my mind)
| (Не в моих мыслях)
|
| A couple things off my chest
| Пара вещей с моей груди
|
| (A weight off my shoulders)
| (Тяжесть с моих плеч)
|
| Can I get a moment of your time
| Могу ли я получить минутку вашего времени
|
| To get a couple things off my mind
| Чтобы выбросить из головы пару вещей
|
| (Off my mind)
| (Не в моих мыслях)
|
| A couple things off my chest
| Пара вещей с моей груди
|
| (A weight off my shoulders)
| (Тяжесть с моих плеч)
|
| You been around long enough to know that I ain’t going nowheres ay
| Ты был рядом достаточно долго, чтобы знать, что я никуда не пойду, да
|
| Ain’t my time to go, time to prove a point
| Мне пора идти, пора доказать свою точку зрения
|
| Time for me to show, that I can take the flow
| Мне пора показать, что я могу взять поток
|
| Juice them up and let them go
| Сожмите их и отпустите
|
| Little vato when the hits pop to a vato when the hip pops
| Немного вато, когда хиты хлопают в вато, когда хлопает бедро
|
| I spit talk, making sure it ain’t a rip off
| Я плюю разговорами, чтобы убедиться, что это не плагиат
|
| A chip of the old block
| Чип старого блока
|
| Got it don’t lie, got it on watch
| Понял, не лги, посмотри
|
| Around the clock nonstop, watchu thought
| Круглосуточно нон-стоп, подумал Ватчу
|
| Can I get a moment of your time
| Могу ли я получить минутку вашего времени
|
| To get a couple things of my mind
| Чтобы получить пару вещей в моем уме
|
| (Off my mind)
| (Не в моих мыслях)
|
| A couple things off my chest
| Пара вещей с моей груди
|
| (A weight off my shoulders)
| (Тяжесть с моих плеч)
|
| Can I get a moment of your time
| Могу ли я получить минутку вашего времени
|
| To get a couple things off my mind
| Чтобы выбросить из головы пару вещей
|
| (Off my mind)
| (Не в моих мыслях)
|
| A couple things off my chest
| Пара вещей с моей груди
|
| (A weight off my shoulders) | (Тяжесть с моих плеч) |