| Что ж, мечта Мартина стала худшим кошмаром Родни.
|
| По улицам ходить нельзя, для них мы честная добыча,
|
| наша жизнь ничего не значит.
|
| Как король, как король, как король.
|
| Родни Кинг, Родни Кинг, Родни Кинг.
|
| Как король, как король, как король.
|
| Как бы я хотел, чтобы вы помогли нам, доктор Кинг.
|
| Убедитесь, что это снято на видео и показано по национальному телевидению.
|
| У них не будет пощады.
|
| Легальная толпа линчевателей, как дни, повешенные на дереве.
|
| Полиция Лос-Анджелеса
|
| Как король, как король, как король.
|
| Родни Кинг, Родни Кинг, Родни Кинг.
|
| Как король, как король, как король.
|
| Как бы я хотел, чтобы вы помогли нам, доктор Кинг.
|
| Так что, если вы поймаете себя на мысли, что все изменилось к лучшему, вам лучше второе
|
| Думаю, потому что сон Мартина стал худшим кошмаром Родни.
|
| Как король, как король, как король.
|
| Родни Кинг, Родни Кинг, Родни Кинг.
|
| Как король, как король, как король
|
| Как бы я хотел, чтобы вы помогли нам, доктор Кинг.
|
| Как король, как король, как король.
|
| Как король, как король, как король.
|
| Как король, как король, как король.
|
| Как бы я хотел... Как король, как король.
|
| Как король, как король, как, как король.
|
| Как король, как король, как король.
|
| Когда мы будем смотреть в прошлое, смотреть в прошлое, чтобы учиться?
|
| Если бы…
|
| Как король, как король, как король.
|
| Как король, как король, как король.
|
| Пока, пока, мы должны пойти к королю.
|
| Пока, пока, мы должны встретиться с королем.
|
| Ты можешь вписать меня в историю своей горькой извращенной ложью,
|
| ты можешь втоптать меня в самую грязь.
|
| И все же, как пыль, я поднимусь.
|
| Тебя огорчает мое счастье?
|
| Почему ты лучше всего с мраком, потому что я смеюсь,
|
| как будто у меня в гостиной качает нефтяная скважина?
|
| Так что можешь стрелять в меня своими словами,
|
| ты можешь порезать меня своим взглядом,
|
| и я встану — встану — встану — встану — встану.
|
| Из лачуг позора истории,
|
| из прошлого, укоренившегося в боли,
|
| и я встану — встану — встану — встану — встану.
|
| Теперь ты хотел увидеть меня сломленным,
|
| склонив голову и опустив глаза,
|
| плечи упали, как слезы,
|
| ослабевшие от моих душевных криков.
|
| Тебя расстраивает моя уверенность?
|
| Не принимай это ужасно тяжело, потому что я иду,
|
| как будто у меня во дворе сломалась алмазная шахта.
|
| Так что можешь стрелять в меня своими словами,
|
| ты можешь порезать меня своим взглядом,
|
| и я встану — встану — встану — встану — встану.
|
| Из лачуг позора истории,
|
| из прошлого, укоренившегося в боли,
|
| и я встану — встану — встану — встану — встану.
|
| Так что можешь вписать меня в историю своей горькой извращенной ложью.
|
| Ты можешь втоптать меня в самую грязь.
|
| И все же, как пыль, я поднимусь.
|
| Тебя огорчает мое счастье?
|
| Почему ты лучше всего с мраком, потому что я смеюсь,
|
| как будто у меня есть золотая жила, выкапываемая в моей гостиной.
|
| Вы можете стрелять в меня своими словами,
|
| ты можешь порезать меня своим взглядом,
|
| и я встану — встану — встану — встану — встану.
|
| Из лачуг позора истории,
|
| из прошлого, укоренившегося в боли,
|
| и я встану — встану — встану — встану — встану.
|
| Вы можете стрелять в меня своими словами,
|
| ты можешь порезать меня своим взглядом,
|
| и я встану — встану — встану — встану — встану.
|
| Из лачуг позора истории,
|
| из прошлого, укоренившегося в боли,
|
| Я встану — я встану — я встану — встану — встану.
|
| Я встану — встану — встану — встану — встану.
|
| Я встану — я встану — я встану — встану — встану |