| El arbor del olvido (оригинал) | Арбор забвения (перевод) |
|---|---|
| En mi pago hay un arbol | В моей плате есть дерево |
| Que del olvido se llama | Забвение называется |
| Donde van a consolarse | Где они собираются утешать друг друга? |
| Vidalita | Видалита |
| Los moribundos del alma | Умирание души |
| Para no pensar en vos | Не думать о тебе |
| En el árbol del olvido | В дереве забвения |
| Me acosté una nochecita | я легла спать однажды ночью |
| Vidalita | Видалита |
| Y me quede bien dormita | И я заснул |
| Y al despertar de aquel sueño | И проснувшись от этого сна |
| Pensaba en vos otra vez | Я снова подумал о тебе |
| Pues me olvidé de olvidarte | Ну, я забыл тебя забыть |
| Vidalita | Видалита |
| En cuantito me acosté | Как только я лег спать |
