| Aye, one time for the hometeam
| Да, один раз для домашней команды
|
| You know what I mean?
| Если вы понимаете, о чем я?
|
| Yeah! | Ага! |
| Yeah! | Ага! |
| Yeah!
| Ага!
|
| Ride
| Поездка
|
| I rep for the hometeam (rep it up)
| Я представляю домашнюю команду (повторяю)
|
| Reppin' the hometeam (rep it up)
| Повторяйте домашнюю команду (повторяйте)
|
| I’m reppin' the hometeam (yeah)
| Я представляю домашнюю команду (да)
|
| You think you could hold me? | Думаешь, ты сможешь удержать меня? |
| (bump)
| (ударяться)
|
| Reppin' the hometeam (bump, bump)
| Представляю домашнюю команду (удар, удар)
|
| Goin' in OT
| Иду в OT
|
| I’m reppin' the hometeam (rep it up, rep it up)
| Я представляю домашнюю команду (повторяю, повторяю)
|
| You think you could hold me? | Думаешь, ты сможешь удержать меня? |
| (ride) (woo!)
| (ездить) (у-у!)
|
| Hometeam, hometeam, hometeam goin' OT (yeah)
| Домашняя команда, домашняя команда, домашняя команда выходит из строя (да)
|
| Hometeam, hometeam (yeah), hometeam goin' OT (woo!)
| Домашняя команда, домашняя команда (да), домашняя команда выходит из строя (у-у!)
|
| Hometeam, hometeam (yeah), hometeam goin' OT (yeah)
| Домашняя команда, домашняя команда (да), домашняя команда выходит из строя (да)
|
| Hometeam, hometeam (oh yeah), hometeam goin' OT (ride)
| Домашняя команда, домашняя команда (о да), домашняя команда идет на ОТ (поездку)
|
| Hometeam, hometeam, don’t know your team (don't know 'em)
| Домашняя команда, домашняя команда, не знаю свою команду (не знаю их)
|
| We been goin' hard since '03
| Мы усердно работаем с 2003 года.
|
| Mic drop, Kobe
| Микрофон дроп, Коби
|
| They can’t stop us, they can’t hold me (nah)
| Они не могут остановить нас, они не могут удержать меня (нет)
|
| Don’t mistake me for the old me
| Не принимай меня за старого меня
|
| This that new edition only
| Только это новое издание
|
| Bobby Brown my Tenderoni
| Бобби Браун мой Тендерони
|
| Might just David your Goliath
| Может просто Давид твой Голиаф
|
| Chopped the head off of a giant (ugh)
| Отрубил голову гиганту (тьфу)
|
| You ain’t messin' with beginners, we in here to win it, ooh, I wish they’d try
| Вы не связываетесь с новичками, мы здесь, чтобы выиграть, ох, я бы хотел, чтобы они попытались
|
| it
| Это
|
| Yeah, I done took a few losses
| Да, я понес несколько потерь
|
| Worked even harder in the offseason
| В межсезонье работали еще усерднее
|
| Then I came back feelin' awesome
| Затем я вернулся, чувствуя себя потрясающе
|
| Now watch me, I’m 'bout to boss up!
| Теперь смотри на меня, я собираюсь стать боссом!
|
| Beast mode in the back field, you know my team got the sauce
| Режим зверя на заднем поле, вы знаете, моя команда получила соус
|
| I look up to Jesus and Iverson
| Я равняюсь на Иисуса и Айверсона
|
| Ooh, that’s a mean double cross
| О, это подлый двойной крест
|
| My team got tunnel vision
| У моей команды туннельное зрение
|
| Always see us win, win, win
| Всегда смотри, как мы побеждаем, побеждаем, побеждаем
|
| Your team never showed up
| Ваша команда так и не появилась
|
| Where y’all been, been, been?
| Где вы все были, были, были?
|
| Ride
| Поездка
|
| I rep for the hometeam (yeah)
| Я представляю домашнюю команду (да)
|
| Reppin' the hometeam
| Reppin 'домашняя команда
|
| I’m reppin' the hometeam (yeah)
| Я представляю домашнюю команду (да)
|
| You think you could hold me? | Думаешь, ты сможешь удержать меня? |
| (woo!)
| (Ву!)
|
| Reppin' the hometeam (yeah)
| Представляю домашнюю команду (да)
|
| Goin' in OT
| Иду в OT
|
| I’m reppin' the hometeam (yeah)
| Я представляю домашнюю команду (да)
|
| You think you could hold me? | Думаешь, ты сможешь удержать меня? |
| (ride) (woo!)
| (ездить) (у-у!)
|
| Hometeam, hometeam, hometeam goin' OT (yeah)
| Домашняя команда, домашняя команда, домашняя команда выходит из строя (да)
|
| Hometeam, hometeam (yeah), hometeam goin' OT (woo!)
| Домашняя команда, домашняя команда (да), домашняя команда выходит из строя (у-у!)
|
| Hometeam (hometeam), hometeam (yeah) (hometeam), hometeam goin' OT (yeah)
| Домашняя команда (домашняя команда), домашняя команда (да) (домашняя команда), домашняя команда идет на ОТ (да)
|
| Hometeam, hometeam, hometeam goin' OT
| Домашняя команда, домашняя команда, домашняя команда выходит из игры
|
| Hometeam, hometeam, hometeam, hometeam goin' OT
| Домашняя команда, домашняя команда, домашняя команда, домашняя команда идет на ОТ
|
| Yeah, so, you wanna bring war?
| Да, так ты хочешь принести войну?
|
| I got the, I got the faith
| Я получил, я получил веру
|
| Saint Nicholas down in the Bay, they say I gotta slay
| Святой Николай в заливе, говорят, я должен убить
|
| Say they wanna bring war
| Скажи, что они хотят принести войну
|
| You gon' need more light
| Тебе нужно больше света
|
| You gon' need more, yeah
| Тебе нужно больше, да
|
| You gon' need more
| Тебе нужно больше
|
| You gon' need to be more street lord
| Тебе нужно быть больше уличным лордом
|
| C4, police force, Marine Corp
| C4, полиция, Корпус морской пехоты
|
| Better bring forth your resource
| Лучше принесите свой ресурс
|
| Look at the report, no record, destroy your retort
| Посмотрите на отчет, нет записи, уничтожьте свою реплику
|
| It’s a breeze like a D.R. | Это легкий ветерок, как D.R. |
| resort, like oh—
| курорт, как о-
|
| We are and you ain’t never had our joy, on the come up
| Мы есть, и у вас никогда не было нашей радости, на подходе
|
| Cross 'em all up, died on the T
| Скрести их всех, умер на Т
|
| Life gave us lemons, flick it in the Arnold Palmer
| Жизнь подарила нам лимоны, щелкни ими в Арнольде Палмере
|
| Porsches eloquent, horses pedallin'
| Порше красноречивы, лошади крутят педали
|
| Trunk in the front, call it elephant
| Хобот впереди, назовите его слоном
|
| Ain’t competitive, we want a white horse
| Не конкурентоспособны, мы хотим белую лошадь
|
| With angels ahead of it reverin'
| С ангелами впереди,
|
| That’s what we like here
| Вот что нам здесь нравится
|
| Team savage like we lighters
| Команда дикарей, как мы, зажигалки
|
| Can’t toy with the story, Gospel will buzz for lightyears
| Не могу играть с историей, Евангелие будет гудеть световые годы
|
| Can a brother float his presidential wife here?
| Может ли брат привезти сюда свою жену-президента?
|
| I feel I can’t lose
| Я чувствую, что не могу проиграть
|
| Nothing left to prove
| Ничего не осталось, чтобы доказать
|
| Halle-Hallelu—
| Алле-Аллилуй—
|
| HGA reppin' the state like D. A
| HGA представляет состояние, подобное D.A.
|
| Simple fee day, fee day, VA
| Простой гонорар день, гонорар день, ВА
|
| Rich mind in the grace, the grace
| Богатый ум в благодати, благодати
|
| Squad won’t behave in the A
| Отряд не будет вести себя в А
|
| In the Father, been a teammate, teammate
| В Отце был товарищем по команде, товарищем по команде
|
| Comin' out your PA, be great, be great, Jesus
| Выходи из своего PA, будь великим, будь великим, Иисус
|
| I rep for the hometeam (yeah)
| Я представляю домашнюю команду (да)
|
| Reppin' the hometeam
| Reppin 'домашняя команда
|
| I’m reppin' the hometeam (yeah)
| Я представляю домашнюю команду (да)
|
| You think you could hold me? | Думаешь, ты сможешь удержать меня? |
| (woo!)
| (Ву!)
|
| Reppin' the hometeam (yeah)
| Представляю домашнюю команду (да)
|
| Goin' in OT
| Иду в OT
|
| I’m reppin' the hometeam (yeah)
| Я представляю домашнюю команду (да)
|
| You think you could hold me? | Думаешь, ты сможешь удержать меня? |
| (woo!)
| (Ву!)
|
| Hometeam, hometeam, hometeam, hometeam goin' OT
| Домашняя команда, домашняя команда, домашняя команда, домашняя команда идет на ОТ
|
| Hometeam, hometeam, hometeam goin' OT
| Домашняя команда, домашняя команда, домашняя команда выходит из игры
|
| Hometeam, hometeam, hometeam goin' OT
| Домашняя команда, домашняя команда, домашняя команда выходит из игры
|
| Hometeam, hometeam, hometeam goin' OT
| Домашняя команда, домашняя команда, домашняя команда выходит из игры
|
| Hometeam, hometeam, hometeam goin' OT | Домашняя команда, домашняя команда, домашняя команда выходит из игры |