| The set time has come to comfort Jerusalem
| Пришло время утешить Иерусалим
|
| The set time has come to rebuild the walls
| Пришло время восстановить стены
|
| For the Lord shall rise and have mercy on Zion
| Ибо восстанет Господь и помилует Сион
|
| Oh-oh-oh the set time has come
| О-о-о, время пришло
|
| Your old men will dream, your young men see visions
| Ваши старики будут видеть сны, ваши юноши будут видеть видения
|
| Your sons and your daughters they will prophesy
| Твои сыновья и твои дочери будут пророчествовать
|
| That they saw You will pour out Your spirit on Zion
| То, что они увидели, что Ты изольешь свой дух на Сион
|
| Oh-oh-oh the set time has come
| О-о-о, время пришло
|
| Nations shall rage and kingdoms will fall
| Народы будут бунтовать, а королевства падут
|
| And troubles will spread in the land, in the land
| И разольются беды по земле, по земле
|
| But God will raise up the banner of truth
| Но Бог поднимет знамя истины
|
| Jeshua the son of men
| Иисус, сын человеческий
|
| When the olive tree blossoms Jeshua is acoming
| Когда цветет оливковое дерево, Иешуа идет
|
| When the olive tree blooms He’s coming again
| Когда цветет оливковое дерево, Он снова придет
|
| When Israel lives in the land of God’s promise
| Когда Израиль живет в земле Божьего обетования
|
| Oh-oh-oh the set time has come
| О-о-о, время пришло
|
| Well nations shall rage and kingdoms will fall
| Что ж, народы будут бунтовать, а королевства падут
|
| And troubles will spread in the land, in the land
| И разольются беды по земле, по земле
|
| But God will raise up the banner of truth
| Но Бог поднимет знамя истины
|
| Jeshua the son of men
| Иисус, сын человеческий
|
| The set time has come to comfort Jerusalem
| Пришло время утешить Иерусалим
|
| The set time has come to pour Your Spirit upon the land
| Пришло время излить Твой Дух на землю
|
| The set time has come to comfort Jerusalem
| Пришло время утешить Иерусалим
|
| The set time has come to pour Your Spirit upon the land
| Пришло время излить Твой Дух на землю
|
| The set time has come to comfort Jerusalem
| Пришло время утешить Иерусалим
|
| The set time has come to pour Your Spirit upon the land
| Пришло время излить Твой Дух на землю
|
| The set time has come to comfort Jerusalem
| Пришло время утешить Иерусалим
|
| The set time has come
| Настало назначенное время
|
| So pour Your Spirit upon the land
| Так что излей Свой Дух на землю
|
| The set time has come to comfort Jerusalem
| Пришло время утешить Иерусалим
|
| The set time has come to rebuild the walls
| Пришло время восстановить стены
|
| For the Lord shall rise and have mercy on Zion
| Ибо восстанет Господь и помилует Сион
|
| Oh-oh-oh oh-oh-oh
| О-о-о-о-о-о
|
| Oh-oh-oh the set time has come | О-о-о, время пришло |