| Have you ever heard, Messiah has come,
| Вы когда-нибудь слышали, Мессия пришел,
|
| It says in His word, to cleanse everyone,
| Сказано в Его Слове, чтобы очистить всех,
|
| Atonement He made, iniquity He bore,
| Он совершил искупление, Он понес беззаконие,
|
| That we can find life, with Him evermore.
| Что мы можем обрести жизнь с Ним навеки.
|
| The Sacrifice Lamb, has been slain,
| Жертвенный Агнец был заклан,
|
| His blood on the altar a stain,
| Его кровь на жертвеннике пятно,
|
| To wipe away guilt and pain,
| Чтобы стереть вину и боль,
|
| To bring hope eternal.
| Принести надежду вечную.
|
| Salvation has come to the world,
| Спасение пришло в мир,
|
| God’s only Son, to the world,
| Единородный Сын Бога, миру,
|
| Jesus the one, for the world,
| Иисус единственный, для мира,
|
| Yeshua is He.
| Иешуа – это Он.
|
| The prophets of old, speak much of Messiah,
| Древние пророки много говорят о Мессии,
|
| His death is foretold, the purpose is clear,
| Его смерть предсказана, цель ясна,
|
| Isaiah did say, 'twas for an atonement,
| Исаия сказал, что это для искупления,
|
| To give us a way, that leads not to death.
| Чтобы дать нам путь, который не ведет к смерти.
|
| So brother of mine, look not to yourself,
| Так что брат мой, не смотри на себя,
|
| For we are but one, we all need His help,
| Ибо мы всего лишь одно, мы все нуждаемся в Его помощи,
|
| We’ve broken the law, be He paid our debt,
| Мы нарушили закон, пусть Он уплатит наш долг,
|
| That we can find life, by Yeshua’s death. | Что мы можем обрести жизнь через смерть Иешуа. |