| Del somni del 92 a avui, una ruleta russa
| От мечты 92 года до наших дней русская рулетка
|
| Olimpíades i fòrum, foren ferum d’excusa
| Олимпиада и форум, они были отговорками
|
| Per estafar als turistes, expulsar veïnes
| Обманывать туристов, выгонять соседей
|
| Del Born fins a Vallcarca, identitat en ruïnes
| От Борна до Валькарки, личность в руинах
|
| Camino els teus carrers buscant la pau de matinada
| Я иду по твоим улицам в поисках утреннего покоя
|
| Però l’ombra de Nuñez i Navarro es allargada
| Но тень Нуньеса и Наварро удлинилась
|
| Un curro de merda per pagar-te un pis de merda
| Дерьмовый двор, чтобы заплатить тебе за дерьмовую квартиру
|
| Respirant aire de merda, aneu-se'n a la merda!
| Дышите дерьмовым воздухом, идите к черту!
|
| I si no t’agrada pots marxar, et diuen
| И если тебе это не нравится, ты можешь уйти, они говорят тебе
|
| Tothom gaudeix d’una oportunitat, se’n riuen
| Каждый наслаждается возможностью, они смеются над этим
|
| Quan la ciutat cremi, quan tothom n’estigui fart, veureu
| Когда город сгорит, когда всем это надоест, ты увидишь
|
| Suplicareu pietat, els bitllets no es mengen
| Ты будешь молить о пощаде, билеты не съедены
|
| Però clar, voleu ser la avantguarda per demà explotar la marca
| Но, конечно же, вы хотите быть в авангарде, чтобы использовать бренд завтра.
|
| Voleu una ciutat sense nosaltres
| Ты хочешь город без нас
|
| Voleu als ciutadans ficats en blisters
| Вам нужны граждане в блистерных упаковках
|
| Aparadors amb maniquins escarransits i «pelus» per a Hipsters
| Витрины с тощими манекенами и «фурри» для хипстеров
|
| Us topareu amb la andanada
| Вы встретите платформу
|
| La Barna combativa dels barris conscients
| Боевой барна сознательных соседей
|
| Per cada casa enderrocada un foc que creix, un estel al cel
| За каждым снесенным домом вырастает огонь, звезда на небе
|
| Per cada «guiri» que es dispari a si mateix als antiaeris del Carmel
| За каждого "гуири", который стреляет в зенитки Кармеля
|
| Farts de passar vergonya
| Надоело смущаться
|
| De veure convertits barris i pobles en colònia | Увидеть, как районы и деревни превратились в колонии |
| I no es turisme-fòbia
| И это не туристофобия
|
| Es una presó que agobia i ens engabia a casa nostra
| Это тюрьма, которая угнетает и запирает нас в нашем доме
|
| Com si no forméssim part d’aquesta distòpica història
| Как будто мы не были частью этой антиутопической истории
|
| Una casa a terra, una família menys al barri
| Один дом на земле, на одну семью меньше по соседству
|
| Han fet un nou edifici, benefici al propietari
| Сделали новостройку, благо хозяину
|
| El nen no entén què passa, la mare preocupada
| Ребенок не понимает, что происходит, мать переживает
|
| L'àvia treu la ràbia i entre plors pensa enfadada:
| Бабушка вымещает гнев и сердито думает сквозь слезы:
|
| -Si jo he aixecat el barri, juntes vam fer l’escola
| -Если бы я поднимал район, мы вместе ходили в школу
|
| Vam fer que arribi el metro, un hospital i ara ens fan fora
| У нас есть метро, больница, а теперь нас выгоняют
|
| De qui és aquesta ciutat? | Чей это город? |
| Diga’m qui se l’ha quedat
| Скажи мне, кто получил это
|
| Quan haguem marxat, qui vingui, no sabrà el què ha costat
| Когда мы уйдем, кто бы ни пришел, он не узнает, чего это стоило.
|
| Gira el món (Gira el món) I així gira el món (Gira el món)
| Мир вращается (Мир вращается) И поэтому мир вращается (Мир вращается)
|
| Gira el barri, gira la moneda, les dos cares
| Переверните окрестности, переверните монету, обе стороны
|
| I Així gira el món (Gira el món) I així gira el món (Gira el món)
| И так вращается мир (мир вращается) и так вращается мир (мир вращается)
|
| Gira el nostres barri, la moneda
| Превращает наш район в валюту
|
| Les dos cares giren i així gira el món
| Два лица поворачиваются, и так вращается мир
|
| Dos millones de idiotas deciden vivir hacinados
| Два миллиона идиотов решили жить тесно
|
| Y comer menús precocinados de hamburguesería
| И есть заранее приготовленные меню гамбургеров
|
| ¿Qué sería de la burguesía si el proletariado
| Что было бы с буржуазией, если бы с пролетариатом?
|
| Se negase a malvivir en la estrechez del atasco?
| Вы отказываетесь страдать в тесноте варенья?
|
| Hay un plan urbanístico que separa en barrios | Существует план города, который разделяет его на кварталы. |
| A los pobres de los ricos
| Для бедных богатых
|
| Que ha puesto un parque turístico en el centro
| Что он поставил туристический парк в центре
|
| Zonas residenciales convertidas en un circo, un esperpento
| Жилые кварталы превратились в цирк, эсперпенто
|
| Un Cristo, es cierto, es triste, excéntrico
| Христос, правда, грустный, эксцентричный
|
| Que el puto hotelero hasta el barrio más humilde
| Что проклятый отельер достигает самого скромного района
|
| Le vea un valor estético, es rústico y pintoresco
| Он видит эстетическую ценность, она деревенская и живописная.
|
| No reconocen la pobreza ni cuando la ven
| Они не признают бедности, даже когда продают ее
|
| Porque no la viven, que les den
| Потому что не живут, пусть дают
|
| Que le jodan al desdén con el que hacen y deshacen
| Что они презирают его за то, что они делают и уничтожают
|
| Nosotros somos idiotas que vivimos hacinados
| Мы идиоты, которые живут тесно
|
| Mientras ellos en antiguos bosques calcinados
| Тем временем в старых выжженных лесах
|
| Han edificado un bastión urbanizado de alta gama
| Они построили высококлассный урбанизированный бастион
|
| Con seguridad privada y cámaras de vigilancia
| С частной охраной и камерами наблюдения
|
| Y si paseas por allí te miran raro
| И если ты там ходишь, на тебя странно смотрят
|
| Pienso en irme a la montaña, al campo, a campar a mis anchas
| Я думаю поехать в горы, в деревню, в лагерь в дикой природе
|
| Pero pienso en Fraguas, en Guadalajara y que bajón
| Но я думаю о Фрагуасе, Гвадалахаре и о том, что я потерял
|
| Luego me llamarán majara por decir qué ojalá un tsunami
| Тогда они назовут меня маджарой, чтобы сказать, что я надеюсь, что будет цунами
|
| Anegara este campo de batalla y naciera una playa
| Затопите это поле битвы, и родится пляж
|
| Tu eres libre de petar una puerta o saltar una valla
| Вы могли свободно постучать в дверь или перепрыгнуть через забор
|
| Sé libre vayas donde vayas, vaya
| Я свободен вайас донде вайас, вайя
|
| Tornem a entrar, empenyem, fem força
| Давай вернемся, нажми, нажми сильно
|
| No és només per l’espai, és per tot allò que ens explota | Это не только из-за космоса, это из-за всего, что нас эксплуатирует |
| Ciutat morta, paradís turístic
| Мертвый город, туристический рай
|
| Al mig d’un genocidi urbanístic que el partit polític recolza
| В разгар городского геноцида, который поддерживает политическая партия
|
| Veïnes que es queixen, els lloguers creixen
| Соседи жалуются, арендная плата растет
|
| Hi ha cambrers que en un mes
| Есть официанты, которые через месяц
|
| Cobren menys que el preu del sopar
| Они берут меньше, чем цена ужина
|
| Que els serveixen però mentrestant algú hi planta cara
| Что они служат им, но в то же время кто-то кладет на это лицо
|
| Entra al banc que atracava al barri i ara hi fa una barricada
| Войдите в банк, который раньше причаливал по соседству, а теперь забаррикадируйте его.
|
| Volen pactes en ferm amb l' ajuntafems
| Они хотят твердых соглашений с ajuntafems
|
| Acceptar el local que els cedeix, agafar el feix
| Примите местное, которое их дает, возьмите луч
|
| Però res, res, perquè això enriqueix la màfia que absorbeix l’Ada
| Но ничего, ничего, потому что это обогащает мафию, поглощающую Аду.
|
| La subversió mai serà subvencionada
| Subversion никогда не будет субсидироваться
|
| Som totes i ningú, no busqueu culpables
| Мы все и никто, не ищите виноватых
|
| La violència ve d’abans, qui s’atreveix a jutjar-la?
| Насилие исходит из прошлого, кто посмеет его судить?
|
| Dons la legalitat es qüestionable
| Учитывая законность под вопросом
|
| Quan la llei ens roba, desnona, tortura, viola, i mata
| Когда закон крадет у нас, выселяет нас, пытает нас, насилует нас и убивает нас
|
| Y mani qui mani que emanin manis al barri
| Y mani qui mani, которые исходят от manis по соседству
|
| I que vinguin foranis
| И пусть приходят иностранцы
|
| La única pàtria suport mutu al pària
| Единственная родина взаимопомощь для отверженных
|
| Que el capital es internacional igual que ho es la resposta solidària
| Что столица интернациональна, как и ответ солидарности
|
| Hem perdut una partida que mai hem volgut jugar
| Мы проиграли игру, в которую никогда не хотели играть
|
| Han venut la nostra terra els que la van poder comprar
| Наша земля была продана теми, кто мог ее купить
|
| Creuen que ser lliure és escollir què consumir | Они считают, что быть свободным означает выбирать, что потреблять. |
| Uns pensen on anar a viure i altres pensen on fugir
| Одни думают, где жить, а другие думают, куда бежать
|
| Gira el món (Gira el món) I així gira el món (Gira el món)
| Мир вращается (Мир вращается) И поэтому мир вращается (Мир вращается)
|
| Gira el barri, gira la moneda, les dos cares
| Переверните окрестности, переверните монету, обе стороны
|
| I Així gira el món (Gira el món) I així gira el món (Gira el món)
| И так вращается мир (мир вращается) и так вращается мир (мир вращается)
|
| Gira-gira el món (Una casa a terra)
| Gira-gira el mundo (Дом на земле)
|
| Gira-gira el món (Una família menys al barri)
| Обойти мир (одной семьей по соседству меньше)
|
| Gira-gira y gira i així giral el nostre mon | Спины и спины и спины наш мир |