| C’est le son qui m’emporte quand je cherche l’asile
| Это звук, который уносит меня, когда я ищу убежища
|
| Quand j'étouffe, quand j’ai le mal de la ville
| Когда я задыхаюсь, когда я тоскую по городу
|
| C’est le seul qui m’apaise
| Это единственное, что меня успокаивает
|
| Le seul qui m’allège le temps d’une parenthèse
| Единственное, что избавляет меня от скобок
|
| C’est celui qui permet de méditer
| Это тот, который позволяет вам медитировать
|
| Un soupir, un moment de vérité
| Вздох, момент истины
|
| C’est l'écho de mes joies, de mes peines
| Это эхо моих радостей, моих печалей
|
| Du battement du pouls qui résonne dans mes veines
| От биения пульса, что эхом отзывается в моих венах
|
| C’est le souffle de chacune de mes résolutions
| Это дыхание каждого из моих решений
|
| C’est le calme intérieur de ma révolution
| Это внутреннее спокойствие моей революции
|
| C’est le blanc qui pense
| Это белый человек думает
|
| Le vent de connivence
| Ветер попустительства
|
| Mais où est passé le silence?
| Но куда делась тишина?
|
| Mais où est passé le silence ?! | Но куда делась тишина?! |
| (X4)
| (Х4)
|
| La misère et le bruit qui sont de mèche
| Страдания и шум, которые идут рука об руку
|
| Puis je l’entend, puis je sens qu’elle approche
| Затем я слышу ее, затем я чувствую ее приближение
|
| Jamais tranquille, jamais paisible
| Никогда не тихо, никогда мирно
|
| Ma rue grouille jours et nuits #Inaudible
| Моя улица кишит днями и ночами #Неразборчиво
|
| Le flot de dB
| дБ расход
|
| Le vacarme s'épaissit
| Шум сгущается
|
| Indécis, je me débat dans une vie haut-débit
| Нерешительный, я борюсь в скоростной жизни
|
| Son tapage m’assourdit
| Его шум оглушает меня
|
| Je m’abime
| я поврежден
|
| Et écrase le murmure de la voix qui m’anime
| И сокрушить шепот голоса, который меня оживляет
|
| Le silence, c’est le miel qui s’arrache
| Тишина - это мед, который отрывается
|
| Le tumulte perdu dans le souvenir de nos ruches
| Шум, потерянный в памяти наших ульев
|
| Le silence c’est le cri du repos
| Тишина - это крик покоя
|
| Il s’achète à prix fort au marché du répit
| Его покупают по высокой цене на передышке
|
| Mais où est passé le silence?
| Но куда делась тишина?
|
| Mais où est passé le silence ?! | Но куда делась тишина?! |
| (X4)
| (Х4)
|
| Et y a celui que je déteste
| И есть тот, кого я ненавижу
|
| Le vieux silence que je fuis comme la peste
| Старая тишина, от которой я убегаю, как от чумы.
|
| L’affreux silence qui accepte, qui consent, qui concède, qui jamais ne conteste
| Ужасная тишина, которая принимает, соглашается, уступает, никогда не оспаривает
|
| L’honteux qui se dérobe, rase les murs
| Позорный, который прячется, бреет стены
|
| Qui se défile pour masquer ses blessures
| Кто ускользает, чтобы скрыть свои раны
|
| Le silence prostré qui se renie
| Простертая тишина, которая отрицает себя
|
| Qui se dénigre et qui glisse dans le puis de l’oubli
| Кто очерняет себя и кто соскальзывает в колодец забвения
|
| Un silence dont personne ne témoigne
| Тишина, которую никто не видит
|
| Un silence que la faim nous empoigne
| Тишина, что голод захватывает нас
|
| Il est en place pour m’aggrafer la bouche
| Он на месте, чтобы усугубить мой рот
|
| Celui-là je le brise, je le couche
| Это я сломаю, я отложу
|
| Mais où est passé le silence?
| Но куда делась тишина?
|
| Mais où est passé le silence ?! | Но куда делась тишина?! |
| (X4) | (Х4) |