| En haut de la falaise
| На вершине скалы
|
| Quand mon cœur s’allège
| Когда мое сердце светлеет
|
| Plus jamais, plus jamais, plus jamais
| Никогда, никогда, никогда, никогда
|
| Plus jamais tu regardes ta vie comme un navire qui coule
| Никогда больше ты не будешь смотреть на свою жизнь, как на тонущий корабль
|
| Plus jamais cette curiosité, tu veux planer et t’y goûtes
| Никогда больше это любопытство, вы хотите получить кайф, и вы пробуете это
|
| J’veux plus jamais voir mes frères au 20h
| Я больше никогда не хочу видеть своих братьев в 8 часов вечера.
|
| Comment en sortir vainqueur?
| Как выйти победителем?
|
| Je vous aime et j’ai qu’un cœur
| Я люблю тебя, и у меня только одно сердце
|
| Yougo, plus jamais tu lèves la main sur ta princesse
| Його, никогда больше ты не поднимешь руку на свою принцессу
|
| Girl, plus jamais tu m’dis que tes sentiments sont sincères
| Девушка, никогда больше ты не говоришь мне, что твои чувства искренни
|
| Plus jamais ces horreurs, ces enfants meurent pour l’honneur
| Никогда больше эти ужасы, эти дети умирают за честь
|
| Endoctrinés c’est plus des humains, c’est des followers
| Indoctrinated - это больше людей, это последователи
|
| Plus jamais, tu crains d’aller au bahut
| Никогда больше ты боишься идти в школу
|
| Plus jamais le mal, y’a qu’un pas entre la rue et l’parlu
| Никогда больше зла, между улицей и произнесенным словом всего один шаг
|
| Plus jamais ça s’allume, plus jamais cette haine
| Никогда больше не загорится, никогда больше не загорится эта ненависть
|
| Mon frère la voiture que tu brûles ne changera pas tes problèmes
| Мой брат, машина, которую ты сожжешь, не изменит твоих проблем.
|
| Plus jamais ces regards, plus jamais cette bécane
| Никогда больше эти взгляды, никогда больше этот байк
|
| Celle qui a coûté la vie à trop d’proches, mon cœur qui s'étale
| Тот, кто стоил жизни слишком многим близким, мое сердце растекается
|
| Plus jamais toutes ces larmes, tous ces drames, je m’amorce
| Никогда больше все эти слезы, все эти драмы, я начинаю
|
| Plus jamais cette entorse, elle m’a fait croire que j’avais un gosse yougo
| Никогда больше это растяжение, она заставила меня думать, что у меня есть ребенок
|
| En haut de la falaise
| На вершине скалы
|
| Quand mon cœur s’allège
| Когда мое сердце светлеет
|
| Plus jamais, plus jamais, plus jamais
| Никогда, никогда, никогда, никогда
|
| J’veux plus voir les cernes occuper ton visage
| Я не хочу больше видеть темные круги на твоем лице
|
| L’avion qui porte le métissage, n' trouve pas de piste d’atterrissage
| Самолет, перевозивший смешанные браки, не может найти взлетно-посадочную полосу
|
| Plus jamais tu parles à ta daronne comme à une copine
| Никогда больше ты не разговариваешь со своей Даронной, как с девушкой
|
| Triumphal, c’est innover, plus jamais on m’parle copie
| Triumphal — это инновации, никто больше не говорит мне о копировании.
|
| Attends, regarde le soleil sans tes Marc Jacobs
| Подожди, посмотри на солнце без своего Марка Джейкобса.
|
| Plus jamais tu t’avances, surtout si t’as pas d’parole
| Никогда больше ты не подходишь, особенно если у тебя нет слов
|
| Plus jamais tu galopes, derrière ce mec qui slalom
| Никогда больше ты не скачешь, за этим слаломом ниггера
|
| Plus jamais de différence entre un salam et un shalom
| Больше нет разницы между саламом и шаломом
|
| Le monde ne rimera jamais sans l’oseille man
| Мир никогда не будет рифмовать без жалкого человека
|
| Parce qu’un monde en paix n’arrangerait pas l’journal d’Roselmack
| Потому что мир во всем мире не поможет дневнику Розельмака
|
| Je suis Français man, plus jamais m’parler d’intégrité
| Я француз, никогда больше не говори со мной о честности
|
| Mes papiers parlent si j’en suis là c’est que je l’ai mérité
| Мои документы говорят, что если я там, это потому, что я это заслужил.
|
| Plus jamais galérer pour payer le loyer
| Никогда не пытайтесь снова платить за аренду
|
| Plus jamais tu désertes laissant seule ta femme au foyer
| Никогда больше ты не покинешь, оставив свою домохозяйку одну
|
| Plus jamais s’noyer, facturation au poignet
| Никогда больше не утони, биллинг на запястье.
|
| L'être humain ne mord pas, sans cesse il ne fait qu’aboyer, yeah
| Человек не кусается, все время только лает, да
|
| Plus jamais ces fausses notes
| Никогда больше эти фальшивые ноты
|
| Cette envie folle d'être dans la grosse mode
| Это безумное желание быть в большой моде
|
| Ces «je t’aime» insignifiants, ces putains d’regards vides
| Эти незначительные «я люблю тебя», эти долбаные пустые взгляды
|
| Ces images qui te suivent à chaque battement d’cils
| Эти образы, которые следуют за вами с каждым мгновением ока
|
| Plus jamais parler de l’Afrique, sans lui rendre hommage
| Никогда больше не говорите об Африке, не воздав ей должное.
|
| Ne cherche pas mon sourire, il est dans l’coma
| Не ищи мою улыбку, он в коме
|
| Plus jamais agir sans réfléchir ça évitera d’sécher tes yeux
| Никогда больше не действуйте, не думая, что это не высушит ваши глаза.
|
| T’arrêtes pas de pêcher des xeu
| Не прекращайте ловить xeu
|
| En manque tu t’mets à prêcher les cieux
| В недостатке вы начинаете проповедовать небесам
|
| Plus jamais juger un handicap
| Никогда больше не судите об инвалидности
|
| Pensant être intouchable, c’est par période qu’on est efficace
| Думая о том, чтобы быть неприкасаемыми, мы эффективны только периодами
|
| Plus jamais la chicas tu m’regardes de travers
| Никогда больше цыпочки, ты смотришь на меня боком
|
| En haut de ma falaise, j’suis en hass j’en ai pas l’air
| На вершине моей скалы я в беспорядке, я не выгляжу так.
|
| Plus jamais comme Le D. T’es là pour moi et sans salaire
| Никогда больше не люби Le D. Ты здесь для меня и бесплатно
|
| Faudrait qu’on s’aère avant de finir les fesses à l’air
| Мы должны немного подышать воздухом, прежде чем закончить наши ягодицы в воздухе.
|
| Plus jamais t'écoutes ce son sans t’remettre en question
| Никогда больше ты не будешь слушать этот звук, не задаваясь вопросом
|
| Plus jamais plus qu’un thème, une réelle réflexion | Никогда больше, чем тема, настоящее отражение |