| Halslenka og livgjord
| Ожерелье и пояс
|
| Treve kilo jern på slep
| Тридцать килограммов железа на буксире
|
| I helvetes forgård
| Во дворе ада
|
| Har kagstrygingå satt sitt preg
| Оставил ли kagtrygingå свой след
|
| Hans siste time he komme, for seint te å gjør någe med
| Его последний час, когда он пришел, слишком поздний чай, чтобы что-то сделать
|
| Kan bare takka seg sjøl for det her, men kå hjelpe vel det
| Могу только поблагодарить себя за это, но могу помочь.
|
| Tampen på pisken
| Наконечник кнута
|
| Ein alen lang
| Старый длинный
|
| Innsmurt med tjæra
| Смазанный смолой
|
| Dryles fallen mann
| Дрилес падший человек
|
| Oljelampå kaste et lysskjær
| Масляная лампа отбрасывает свечение
|
| Over ein halvdaue sjel
| Над полумертвой душой
|
| På håndå stenne tri bokstava
| На руке камень три буквы
|
| Tatovert EOT
| Татуированный EOT
|
| Hans siste time he komme, for seint te å gjør någe med
| Его последний час, когда он пришел, слишком поздний чай, чтобы что-то сделать
|
| Kan bare takka seg sjøl, ånei, koss havna han her?
| Может только благодарить себя, нет, koss он оказался здесь?
|
| Angrande, tynga ner i lenka
| Сожалею, взвешиваю в ссылке
|
| Fora på brød og vann
| Форумы о хлебе и воде
|
| For evig tid vansmekta
| Вечный траур
|
| Vokternes spyttklyser
| Слюна охранников
|
| Ingen livsgnist der å spora
| Нет искры жизни, чтобы отслеживать
|
| Apatien har tatt overhånd
| Апатия взяла верх
|
| Denna straffen må han tåla
| Он должен вынести это наказание
|
| Aua for aua, tann for tann
| Ауа за ауа, зуб за зуб
|
| Mørket falt
| Спустилась тьма
|
| Natten kom
| Наступила ночь
|
| Som en venn
| Как друг
|
| Tok hans hånd
| Взял его за руку
|
| Mot et mål
| К цели
|
| Uten krav
| Нет требований
|
| Ingen Gud
| Бога нет
|
| Ingen grav
| Нет могилы
|
| Byberg, den jævelen
| Байберг, этот ублюдок
|
| Får aldri nok
| Никогда не получайте достаточно
|
| Bade i gryn
| Ванна в крупе
|
| Men med brødet bakt av bark
| Но с хлебом, испеченным из коры
|
| Tjenestejentå
| Услуги горничной
|
| Får aldri et takk
| Никогда не получайте спасибо
|
| Jobbe og slite, men e alltid blakk, huh!
| Работай и борись, но е всегда ломался, да!
|
| Bibelsprengt asketikar
| Библейский аскет
|
| Livsglede-alergikar!
| Радость жизни аллергику!
|
| Ruge på pengan! | Люк на деньги! |
| hu klekke ut ein slibrig plan
| hu klekke ut ein slibrig план
|
| Kakkas i skallen
| Каккас в черепе
|
| Hengas på låven
| Держись за сарай
|
| Gamlingen kverkas
| Старик задыхается
|
| Formuen knabbas
| Судьба тугая
|
| Ough!
| Ой!
|
| Gjøymt i løå
| Спрятан в сарае
|
| Lektehammer
| Играть молотком
|
| Tau og løkka
| Веревка и петля
|
| Kjenn det strammer
| Почувствуйте, как это затягивается
|
| Må flykta langt vekk her i fra
| Должен бежать далеко отсюда
|
| For i Løten vente bøddelen
| Ибо в Лотене ждите палача
|
| Har bare et sted her igjen han kan dra
| Здесь осталось только одно место, куда он может пойти.
|
| Hvis han fortsatt e velkommen
| Если он все еще приветствуется
|
| Snart gløyme han alt han gjorde då
| Вскоре он забывает все, что сделал тогда
|
| Når han framfor gården stenne
| Когда он перед дворовым камнем
|
| Heile Stavanger er et vidåpent sår
| Весь Ставангер - открытая рана
|
| Det stinke haugianarblod…
| Он воняет хаугианарской кровью…
|
| Ni menn går dystert opp i fjellet
| Девять мужчин мрачно идут в гору
|
| Som det var jordeferd
| Как это было захоронение
|
| Og Gjøken gale, månen lyse
| И кукушка сумасшедшая, луна яркая
|
| Opp Tagholdts skjulte verd
| Скрытое значение Тагхолдта
|
| Vigelandsvannet kjeme nærmar
| Вигеландсваннет приближается
|
| Sjå, det e spinnerfall
| Смотри, спиннер падает
|
| Og heile juninottå skjelve
| И вся июньская ночь дрожала
|
| Byfogden har tatt sin mann
| Мэр забрал ее мужа
|
| Åran gikk
| Прошел год
|
| Knoklan stod
| Кость стояла
|
| For folk og fe
| Для людей и животных
|
| Som attraksjon
| Как аттракцион
|
| Venta mer enn
| Подождите больше, чем
|
| Hundre år
| Сто лет
|
| På å bli senka
| При снижении
|
| I vigsla jord | На освященной земле |