| Zeichen… auf meiner Stirn, auf meiner Brust, in meinen glühenden Händen
| Знаки... на лбу, на груди, на светящихся руках
|
| Aus mir, aus dem Leib, meinem lohenden Körper, meinem brennenden Tempel
| Из меня, из моего тела, из моего пылающего тела, из моего горящего храма
|
| Auf Knien vor dem Schwert, vor der Flamme — sieh, ich bettle um Wahrheit!
| На колени перед мечом, перед пламенем — смотри, правды умоляю!
|
| bricht heraus aus dem Leib, der an Leiden mich fesselt
| вырывается из тела, что связывает меня со страданием
|
| Dein Flammendolch meine Fasern durchdringt
| Твой пламенный кинжал пронзает мои волокна
|
| Bis mein Seelenboot im Meer der Wahrheit versinkt
| Пока лодка моей души не утонет в море правды
|
| Ein Totem bricht aus dem Fleischsarg hervor
| Тотем вырывается из гроба плоти
|
| Eine Fylgja schreit und steigt zur Sonne empor
| Фюльгья кричит и поднимается к солнцу
|
| Auf Knien vor dem Schwert, vor der Flamme — führ zurück mich zur Prajna
| Преклонив колени перед мечом, перед пламенем, верни меня к праджне.
|
| bricht heraus aus dem sterblichen Fadenstrang
| вырывается из бренной нити нить
|
| Dein Flammendolch meine Fasern durchdringt
| Твой пламенный кинжал пронзает мои волокна
|
| Bis mein Seelenboot im Meer der Wahrheit versinkt
| Пока лодка моей души не утонет в море правды
|
| Ein Totem bricht aus dem Fleischsarg hervor
| Тотем вырывается из гроба плоти
|
| Eine Fylgja schreit und steigt zur Sonne empor | Фюльгья кричит и поднимается к солнцу |