| Mga anak, salamat sa lahat
| Дети, спасибо вам за все
|
| Lalo na sa pag-papatakbo ng alamat (pakagat)
| Особенно при запуске легенды (укус)
|
| Kontra droga ang pamagat
| Название антинаркотическое
|
| Kamaong naka-ngarat ang pabalat
| Обложка кулаками
|
| Para sa kaayusan, para sa kaunlaran
| Для порядка, для процветания
|
| Para sa kapayapaan, ano ba naman ang kamatayan?
| Для мира, что такое смерть?
|
| (ng mga salot na lango)
| (о пьяных чумах)
|
| Kayo nang bahala kung paano ang galaw
| Это зависит от вас, как движение
|
| Matayog ang pangako, mababa ang tanaw
| Обещание высокое, видение низкое
|
| Tira lang ng tira 'gang walang matira
| Это просто остатки, когда их нет
|
| Bubusalan ang mga mag bibida
| Звезды будут заткнуты рот
|
| Bala ang batas, bala ang pitaka
| Пуля закон, пуля кошелек
|
| Bala ang balitang di makilala
| Новость неизвестна
|
| Ito’y digmaan, ito ang pasinaya
| Это война, это начало
|
| Mga anak, kayo ang makinarya!
| Дети, вы машины!
|
| At sa pag supil ng mga salot ng lipunan
| И в подавлении язв общества
|
| Wag nang alalahanin ang kanilang karapatan
| Не беспокойтесь об их правах
|
| Ang aking salita ang siyang magiging armas
| Мое слово будет оружием
|
| Ang aking salita ang siyang magiging batas
| Мое слово будет законом
|
| Aking mga anak, ipalaganap nyo ang utos ko
| Мои дети, распространите мою команду
|
| Wag kayo matakot na malunod sa dugo
| Не бойся утонуть в крови
|
| Ang aking salita ang siyang magiging armas
| Мое слово будет оружием
|
| Sa aking salita, walang makakaligtas
| Словом, никто не выживет
|
| Mga bilin ni tatay, himayin
| Инструкции отца, химайн
|
| Isalin at ibatay sa mga sasaklawin
| Переведите и основывайтесь на том, что будет освещено
|
| Ng bawat kagawaran, komisyon, at ahensya
| Из каждого отдела, комиссии и агентства
|
| Nang magka-alaman ng hatian ng ebidensya
| Когда часть доказательств известна
|
| Este pwersa
| Эти силы
|
| Gawing reso, gawing memo, gawing utos | Сделать резо, сделать памятку, сделать заказ |
| Clearing operations na hanggang maubos
| Клиринговые операции до распродажи
|
| Anong punto, bulto-bulto lang ng puntos
| Какая точка, просто куча точек
|
| May kita, este quota, at may panustos
| Есть доход, есть квота, есть предложение
|
| Isasabuhay, mga salitang pumapaslang
| Чтобы жить, слова, которые убивают
|
| Nakatago sa mata ng publiko ang makinarya ng pagtokhang
| Игровой автомат скрыт от посторонних глаз
|
| Sa pag putok ng bariles tutugisin ang mamayan
| Со стрельбой из ствола люди будут гоняться
|
| Di nila kailangan na malaman ang dahilan
| Им не нужно знать причину
|
| Basta ba’t barilin nyo nalang
| Просто стреляй
|
| Adik, adik, basta nasa listahan automatic ay adik
| Зависимость, зависимость, пока это в списке, это автоматически зависимость
|
| Isinulat ng mga nagmamasid
| Написано наблюдателями
|
| Ignorante man o ganid
| Либо невежда, либо дикарь
|
| Importante ang pulis may target
| Важно, чтобы у полиции была цель
|
| Mabisang mata
| Эффектные глаза
|
| Kapitbahay na binitawan na ang kanyang moralidad
| Сосед, который отказался от своей морали
|
| Ginagamit na sila para ilag-lag
| Они уже привыкли болтаться
|
| Ang kapwa sila-sila na nagtuturaan
| Двое из них, которые учат
|
| Nag papalakas kay itay, kaya damihan nyong pumatay
| Отец становится сильнее, поэтому ты много убиваешь
|
| Coordinate, bago ma-terminate, gawing baranggay ng bangkay
| Координировать, перед прекращением превратить труп в барангай
|
| Droga ang kalaban, pero tiyakin ang baril sa tao nakatutok
| Наркотики — враги, но убедитесь, что пистолет направлен на человека
|
| Dobol Barrel, sa bawat patak ng dugo, kapalit ay piso
| Добол Бочка, за каждую каплю крови в обмен песо
|
| Isasabuhay, mga salitang pumapaslang
| Чтобы жить, слова, которые убивают
|
| Nakatago sa mata ng publiko ang makinarya ng pagtokhang
| Игровой автомат скрыт от посторонних глаз
|
| Sa pag putok ng bariles tutugisin ang mamayan
| Со стрельбой из ствола люди будут гоняться
|
| Di nila kailangan na malaman ang dahilan
| Им не нужно знать причину
|
| Basta ba’t barilin nyo nalang | Просто стреляй |
| Memorandum Circular
| Меморандум Циркуляр
|
| Hudiyat ng aming pag galaw
| Знак нашего движения
|
| Hahalug-hugin ang bawat sulok
| Каждый уголок будет изучен
|
| Kahit na mag-tago'y lilitaw
| Даже если он спрячется, он появится
|
| Kalyeng madilim, malagim, di pansin
| Улица темная, страшная, не обращая внимания
|
| Ng mga nasa listahan na sila’y papaslangin
| Из тех, что в списке, они будут убиты
|
| Parte ng mga kotang tatapusin
| Часть квот должна быть выполнена
|
| Palengke man o burol
| Будь то рынок или холм
|
| Bilyaran, sementeryo
| бильярд, кладбище
|
| Gamit ang matang nagmamasid
| Наблюдающим взглядом
|
| Markado na agad ang mga ulo
| Головы маркируются сразу
|
| Si kap ay nasabihan na
| Капу сказали
|
| Wala nang pwedeng umalma
| Ничто не может успокоить
|
| Target napalibutan na
| Цель окружена
|
| Mga baril naka kasa
| Пистолеты по делу
|
| Sir may posibleng saksi
| Сэр, есть возможный свидетель.
|
| Mga anak at kanyang misis
| Дети и его жена
|
| Ano nga ba protocol natin
| Что такое наш протокол?
|
| Wala naman sila sa drug watch list?
| Разве они не в списке наблюдения за наркотиками?
|
| Wag mo na intindihan yan
| Не понимаю, что
|
| Trabaho mo’y gawin mo nalang
| Делать свою работу
|
| Di mo ikaka-asenso
| Вас не повысят
|
| Saka wala silang bilang
| Тогда им нет числа
|
| Pinasok na ang bahay at ginapos na lahat ng pwedeng witness
| В дом проникли и связали всех возможных свидетелей.
|
| Mukha ng target ay nasa sahig (siya ba yan?), baril ang paglilitis
| Лицо цели на полу (это он?), пробный пистолет
|
| Pumapalag pa siya’t tinatanggi ang pagiging adik
| Он все еще трезв и отрицает, что является наркоманом.
|
| Taintim na nag-mamakaawa
| Искренне прошу
|
| «Sir, di naman ako-»
| «Сэр, я не…»
|
| My children, I am grateful to you
| Дети мои, я благодарна вам
|
| For keeping my legend alive
| За то, что моя легенда жива
|
| (for believing)
| (за веру)
|
| With the Drug War as my brand
| С войной с наркотиками в качестве моего бренда
|
| And my label of a closed fist hand
| И мой ярлык сжатого кулака
|
| In the name of order, in the name of progress | Во имя порядка, во имя прогресса |
| In the name of peace
| Во имя мира
|
| Death is a small price to pay
| Смерть — небольшая цена
|
| (the death of vermin)
| (смерть паразитов)
|
| I’ll leave you to do the the dirty work
| Я оставлю тебя делать грязную работу
|
| Of my grand promises and narrow vision
| Из моих великих обещаний и узкого видения
|
| Shoot them all until no one is left
| Стреляйте в них всех, пока никого не останется
|
| Silence anyone who complains
| Молчать всех, кто жалуется
|
| The bullet is the law, the bullet is the state budget
| Пуля - закон, пуля - государственный бюджет
|
| The bullet is the news no one will recognize
| Пуля - это новость, которую никто не узнает
|
| This is war, this is the spectacle
| Это война, это зрелище
|
| My children, you are the machine!
| Дети мои, вы машина!
|
| To rid us of society’s unwanted
| Чтобы избавить нас от нежелательного общества
|
| Disabuse them all of their rights
| Лишить их всех прав
|
| My orders will be your weapons
| Мои приказы будут вашим оружием
|
| My orders will be the law
| Мои приказы будут законом
|
| My children, spread my word far and wide
| Мои дети, распространяйте мое слово повсюду
|
| Do not be afraid to drown in blood
| Не бойся утонуть в крови
|
| My orders will be your weapons
| Мои приказы будут вашим оружием
|
| With my orders, no one is safe
| С моими приказами никто не в безопасности
|
| We have to make sense of Father’s orders
| Мы должны понимать приказы Отца
|
| Translate and apply it for all citizens
| Переведите и примените его для всех граждан
|
| For the departments, commissions, and agencies
| Для ведомств, комиссий и агентств
|
| To determine the division of evidence
| Определить разделение доказательств
|
| Sorry, I mean, force
| Извините, я имею в виду, заставить
|
| We’ll churn out resolutions, memorandums, and marching orders
| Мы будем выпускать резолюции, меморандумы и маршевые приказы
|
| Clearing operations until they’re all dead
| Очистка операций, пока они все не будут мертвы
|
| Each victim adds to our body count
| Каждая жертва добавляет к нашему счету тел
|
| To meet profits, I mean quotas, and bribes | Чтобы получить прибыль, я имею в виду квоты и взятки |
| To enforce the order to kill
| Для исполнения приказа убить
|
| Hide the machinery of Tokhang from the public’s eye
| Скрыть технику Тоханга от глаз общественности
|
| Keep the people in the cross hairs
| Держите людей в прицеле
|
| They won’t need a reason
| Им не понадобится причина
|
| If you shoot them down
| Если вы сбиваете их
|
| Addict, addict, if they’re on the list
| Наркоман, наркоман, если они есть в списке
|
| They’re automatically addicts
| Они автоматически наркоманы
|
| Put there by watchful eyes
| Положите туда бдительные глаза
|
| That could be ignorant or greedy
| Это может быть невежественным или жадным
|
| As long as the police have their targets
| Пока у полиции есть свои цели
|
| The ever watchful eyes
| Вечно бдительные глаза
|
| Of neighbors that gave up their humanity
| Из соседей, которые отказались от своей человечности
|
| Are cogs and gears
| Винтики и шестерни
|
| As they snitch on each other
| Как они стучат друг на друга
|
| To please our Father, deliver the dead in numbers
| Чтобы угодить нашему Отцу, избавьте мертвых в большом количестве
|
| Coordinate before we terminate
| Согласуйте, прежде чем мы закончим
|
| Fill the neighborhoods with bodies
| Заполните окрестности телами
|
| Drugs are the enemy but set your sights on the people
| Наркотики - враг, но нацельтесь на людей
|
| Double Barrel, every drop of blood has a price
| Двойная бочка, каждая капля крови имеет свою цену
|
| To enforce the order to kill
| Для исполнения приказа убить
|
| Hide the machinery of Tokhang from the public’s eye
| Скрыть технику Тоханга от глаз общественности
|
| Keep the people in the cross hairs
| Держите людей в прицеле
|
| They won’t need a reason
| Им не понадобится причина
|
| If you shoot them down
| Если вы сбиваете их
|
| To enforce the order to kill
| Для исполнения приказа убить
|
| The Memorandum Circular
| Циркуляр Меморандума
|
| Is the cue to our operations
| Является ли сигналом к нашим операциям
|
| To sweep through street corners
| Чтобы подметать углы улиц
|
| And surface anyone suspicious
| И всплывайте на поверхность любого подозрительного
|
| Dark and doomed alleyways keep their secrets | Темные и обреченные переулки хранят свои секреты |
| Everyone on the list will get their due
| Все в списке получат по заслугам
|
| As part of quotas to complete
| В рамках квоты завершить
|
| From the marketplace to the wake
| С рынка на поминки
|
| From pool halls to the cemetery
| От бильярдных до кладбища
|
| With the help of watchful eyes
| С помощью зорких глаз
|
| All targets are marked
| Все цели отмечены
|
| Captain has been notified
| Капитан был уведомлен
|
| No one can object
| Никто не может возразить
|
| The target is surrounded
| Цель окружена
|
| And guns at the ready
| И оружие наготове
|
| «Sir, there are possible witnesses
| «Сэр, есть возможные свидетели
|
| His wife and children are on the scene
| На месте его жена и дети
|
| What is our protocol
| Какой у нас протокол
|
| If they aren’t on the drug watch list?»
| Если они не находятся в списке наблюдения за наркотиками?»
|
| Don’t worry about that
| Не беспокойся об этом
|
| Just focus on doing your job
| Просто сосредоточьтесь на выполнении своей работы
|
| It won’t do you any good
| Это не принесет тебе пользы
|
| And they don’t matter in the long run
| И они не имеют значения в долгосрочной перспективе
|
| Burst through the door and tie up all the witnesses
| Прорваться через дверь и связать всех свидетелей
|
| The perp’s face is on the floor (is that him?)
| Лицо преступника на полу (это он?)
|
| This bullet will be his judgement
| Эта пуля будет его приговором
|
| He’s fighting back, claiming that he’s innocent
| Он сопротивляется, утверждая, что он невиновен
|
| He’s begging for his life
| Он умоляет о своей жизни
|
| «Sir, I’m not an addict--» | «Сэр, я не наркоман…» |