| One day the black hole
| Однажды черная дыра
|
| Will Disappear
| Исчезнет
|
| And everything that ventured inside it
| И все, что отважилось внутри него
|
| Will have no relevance
| Не будет иметь значения
|
| But it will still be felt out there
| Но это все равно будет ощущаться там
|
| Somewhere in the bigness
| Где-то в большом
|
| Like the way I still feel you
| Как я все еще чувствую тебя
|
| Some things are better left unsaid
| Некоторые вещи лучше оставить недосказанными
|
| Some books are better left unread
| Некоторые книги лучше не читать
|
| But I will never underestimate
| Но я никогда не буду недооценивать
|
| The meaning behind chapter 8
| Смысл главы 8
|
| Between the knowing and the believing
| Между знанием и верой
|
| There is no space for the sunrise or doubt
| Нет места восходу солнца или сомнению
|
| I’ve packed my bags full of existence
| Я упаковал свои сумки, полные существования
|
| That’s all!
| Это все!
|
| Memories outside this village
| Воспоминания за пределами этой деревни
|
| Visit sometimes
| Заходите иногда
|
| And I’m dancing again
| И я снова танцую
|
| Some things are better left unsaid
| Некоторые вещи лучше оставить недосказанными
|
| Some books are better left unread
| Некоторые книги лучше не читать
|
| But I will never underestimate
| Но я никогда не буду недооценивать
|
| The meaning behind chapter 8
| Смысл главы 8
|
| Knowledge and understanding
| Знание и понимание
|
| Remain my faithful companions
| Оставайтесь моими верными спутниками
|
| I’ll keep them safe under my hood
| Я сохраню их под своим капюшоном
|
| And when I’m ready to forgive
| И когда я готов простить
|
| It may sink in
| Он может погрузиться
|
| The chapter I never understood
| Глава, которую я никогда не понимал
|
| In the chapter I never understood | В главе, которую я никогда не понимал |