| Would you believe the prophet who comes in the name of change?
| Поверите ли вы пророку, который приходит во имя перемен?
|
| Hell-bent and deranged, your logic is estranged
| Склонный к аду и невменяемый, твоя логика отчуждена
|
| The Burning Legion threatens peace
| Пылающий Легион угрожает миру
|
| Who do you trust? | Кому вы доверяете? |
| Who do you believe?
| Кому вы верите?
|
| When granted zero reprieve, what would you achieve?
| Если бы вам предоставили нулевую отсрочку, чего бы вы добились?
|
| A zeitgeist pertinent to you
| Актуальный для вас дух времени
|
| Your generation’s pop vernacular becomes so spectacular
| Поп-народный язык вашего поколения становится таким захватывающим
|
| And keeps you coming back to her for protection no matter the cost
| И заставляет вас возвращаться к ней за защитой любой ценой
|
| Temporarily suspending hate, imminent truce to relate, a blending of traits
| Временное прекращение ненависти, неизбежное перемирие, смешение черт
|
| Convince the entire Horde and penetrate hearts of the Alliance
| Убедите всю Орду и проникните в сердца Альянса
|
| No more self reliance. | Нет больше уверенности в себе. |
| United in defiance!
| Едины вопреки!
|
| If we must fight, we need every fist to strike
| Если мы должны сражаться, нам нужен каждый кулак, чтобы ударить
|
| We need the gentle cover of night to win
| Нам нужен нежный покров ночи, чтобы победить
|
| If we must breathe, we need every heart to bleed
| Если мы должны дышать, нам нужно, чтобы каждое сердце истекало кровью
|
| To inoculate disease and let new life begin
| Чтобы привить болезнь и позволить начать новую жизнь
|
| Name your God. | Назовите своего Бога. |
| Don’t be ashamed
| Не стыдись
|
| After all, you lived this way
| Ведь ты так жил
|
| The beast of the free dispenses his decree: «Women and children first!»
| Зверь свободный издает свой указ: «Женщины и дети прежде всего!»
|
| They rotted into earth. | Они сгнили в земле. |
| Everyone would die. | Все умрут. |
| The glory of war a lie
| Слава войны ложь
|
| Screams then turned to moans, broken burning bones
| Затем крики превратились в стоны, сломанные горящие кости
|
| Erie calm of death marked by pungent stench | Эри спокойствие смерти, отмеченное резким зловонием |