| Woaw
| Вот это да
|
| Kuzgunlar, kuzgunlar
| вороны, вороны
|
| Kuzgunlar
| вороны
|
| Groza on fire, boy
| Гроза в огне, высота
|
| (Wo) 40 yılda (Eh)
| (Ву) Через 40 лет (Эх)
|
| Uğraşsam (Wo)
| Если я попытаюсь (Ву)
|
| Düşmezler (Eh)
| Они не падают (Эх)
|
| Yakamdan (Lo)
| за воротник (Ло)
|
| Kuzgunlar (He)
| Вороны (Он)
|
| Simsiyah (Brr)
| Черный (Брр)
|
| Bu gece kapkara
| Сегодня темно
|
| Tüm dünya kapkara
| Весь мир черный
|
| Kuzgunlar (ah) üstümden (ah) uçarlar (Wow)
| Вороны (ах) летают надо мной (ах) (Вау)
|
| Darmadağın (ay) Olmadan (Woo)
| Без беспорядка (ау) (Ву)
|
| Tek parça (ya) his ise safsata
| Одна часть (или) чувство - это ерунда
|
| Bitmeden karmaşa kurtulmam (Lo)
| Я не избавлюсь от беспорядка, пока он не закончится (Ло)
|
| İstiyom arzu, huzur ne bu tantana?
| Я хочу желания, мира, что это за фанфары?
|
| Karanlığı sevmem hiç
| мне не нравится темнота
|
| Var aydınlığım, var
| У меня есть свет, у меня есть
|
| Çıkıcam bu üç katlı pislik ranzaya
| Я выхожу на эту трехэтажную двухъярусную кровать отморозка
|
| Peki manzaradan (alright) haber ver (Ey, ey)
| Хорошо, дай мне знать с точки зрения (хорошо) (Эй, эй)
|
| Kim onlar? | Кто они? |
| Neredeler? | Где они? |
| (Wuh)
| (Вау)
|
| İmkansız haneler (YOLO)
| Невозможные цифры (YOLO)
|
| Bu günlerde bendeler (Woah)
| Получил меня в эти дни (вау)
|
| Derbeder olma bu beklerken (Ooh)
| Не будь хитом, пока ждешь (Ооо)
|
| Düşmeden kalktım hep ben yerden (Ooh)
| Я всегда вставал с земли (Ооо)
|
| Bezmişlr bize hiç çekmezlr (Ooh)
| Усталые, они никогда не привлекают нас (Ооо)
|
| Gelmişler, evlerden gelmezler yok (Bleedat)
| Они приходят, они не приходят из домов, нет (Bleedat)
|
| Bu bitap bedenimle düştüm çok yorgun
| Я упал с этим усталым телом, таким усталым
|
| Acımı alsın niye sardım bu boku
| Пусть это возьмет мою боль, почему я завернул это дерьмо
|
| Düşmanım hep doygun o yüzden saldım korku
| Мой враг всегда полон, поэтому я выпустил страх
|
| Her gece hep kuru tavana bakıp yol buldum
| Каждую ночь я всегда смотрел на сухой потолок и находил способ
|
| (Wo) 40 yılda (Eh)
| (Ву) Через 40 лет (Эх)
|
| Uğraşsam (Wo)
| Если я попытаюсь (Ву)
|
| Düşmezler (Eh)
| Они не падают (Эх)
|
| Yakamdan (Lo)
| за воротник (Ло)
|
| Kuzgunlar (He)
| Вороны (Он)
|
| Simsiyah (Brr)
| Черный (Брр)
|
| Bu gece kapkara
| Сегодня темно
|
| Tüm dünya kapkara
| Весь мир черный
|
| Kuzgunlar (ah) üstümden (ah) uçarlar (Wow)
| Вороны (ах) летают надо мной (ах) (Вау)
|
| Darmadağın (ay) Olmadan (Woo)
| Без беспорядка (ау) (Ву)
|
| Tek parça (ya) his ise safsata
| Одна часть (или) чувство - это ерунда
|
| Geçtim zorluklar içinden durmadan
| Я прошел через трудности, не останавливаясь
|
| Kovaladım aldım kaderimi yok olmadan
| Я преследовал и получил свою судьбу, прежде чем она исчезла
|
| Hiç korkum yok daha, zor yok daha
| У меня больше нет страха, нет больше трудностей
|
| İmkansız mı? | Это невозможно? |
| (Puh) Yok daha neler
| (Пух) Нет, что еще
|
| Sığmadım hiç boş bahanelere
| Я никогда не вписываюсь в пустые оправдания
|
| Durmadım bu yol
| Я не остановил эту дорогу
|
| Yayıldık bak sokaklara, caddelere
| Мы рассредоточились, смотрим на улицы, на улицы
|
| Hikayemizi gibi tüm mahalleli
| Всем местным нравится наша история
|
| Hep zarlar attım, riskli
| Я всегда бросаю кости, это рискованно
|
| Bu kimin kumarhanesi? | Чье это казино? |
| (Ye, ye)
| (Ешь ешь)
|
| Kaldım çok bi' değişim görmedim
| Я остался, я не видел особых изменений
|
| Kaldığım yerim aynı değil ki
| Мое место пребывания не то же самое
|
| (Wo) 40 yılda (Eh)
| (Ву) Через 40 лет (Эх)
|
| Uğraşsam (Wo)
| Если я попытаюсь (Ву)
|
| Düşmezler (Eh)
| Они не падают (Эх)
|
| Yakamdan (Lo)
| за воротник (Ло)
|
| Kuzgunlar (He)
| Вороны (Он)
|
| Simsiyah (Brr)
| Черный (Брр)
|
| Bu gece kapkara
| Сегодня темно
|
| Tüm dünya kapkara
| Весь мир черный
|
| Kuzgunlar (ah) üstümden (ah) uçarlar (Wow)
| Вороны (ах) летают надо мной (ах) (Вау)
|
| Darmadağın (ay) Olmadan (Woo)
| Без беспорядка (ау) (Ву)
|
| Tek parça (ya) his ise safsata | Одна часть (или) чувство - это ерунда |