| Je me suis cassé un matin,
| Однажды утром я сломался,
|
| Des fourmis au fond des chaussures,
| Муравьи в подошве обуви,
|
| Mon destin dans un sac à dos
| Моя судьба в рюкзаке
|
| Pour lui faire prendre un peu d’air pur.
| Чтобы дать ему немного свежего воздуха.
|
| J’ai dit au-revoir à mon voisin
| Я попрощался с соседом
|
| Qui, lui, ménageait'sa monture,
| Кто, он, пощадил своего скакуна,
|
| Investissant en idéaux
| Инвестиции в идеалы
|
| Qui finissaient au vide-ordures,
| Что попало в мусоропровод,
|
| Et, d’un anémique salaire
| И, от анемичной зарплаты
|
| Nourri au sein de mes rêveries,
| Кормят в моих мечтах,
|
| J’ai fait un genre de montgolfière
| Я сделал что-то вроде воздушного шара
|
| Gonflée au vent de mes envies
| Надутый ветром моих желаний
|
| Qui m’a fait’sauter les frontières
| Кто заставил меня перепрыгнуть границы
|
| Et qui m’a fait’sauter la dalle
| И кто заставил меня прыгнуть с плиты
|
| Et m’a rendu riche
| И сделал меня богатым
|
| Même si j’ai pas trouvé l’Graal.
| Даже если я не нашел Грааль.
|
| Chienne de vie, jamais j’t’en veux, plus je vis et plus j’en veux.
| сука жизни, я никогда не виню тебя, чем больше я живу, тем больше я хочу.
|
| Chienne de vie, jamais j’t’en veux, plus je vis et plus j’en veux.
| сука жизни, я никогда не виню тебя, чем больше я живу, тем больше я хочу.
|
| J’suis parti visiter des terres
| Я отправился посетить земли
|
| Pas seulement virginales, aussi
| Не только девственницы тоже
|
| Professionnelles en la matière
| Профессионалы в этой области
|
| D’en faire voir de toutes les couleurs.
| Чтобы показать все цвета.
|
| J’ai usé des tas de paires de pompes
| Я изношен много пар насосов
|
| Au bitume de tas de pays
| На битуме кучи стран
|
| Sans pour autant que ne s’estompe
| Не исчезая
|
| Ma fringale d’aller voir ailleurs.
| Моя тяга искать в другом месте.
|
| Enfouir mes yeux dans les nuages,
| Спрячь глаза в облака,
|
| Dans les cavernes de Cromagnon,
| В пещерах Кроманьона,
|
| Au sommet du dernier étage
| В верхней части верхнего этажа
|
| Ou dans la cave qu’est tout au fond, | Или в пещере в дальнем конце, |
| Rencontrer d’autres personnages,
| Познакомьтесь с другими персонажами
|
| Des Saints Pères et des têtes de con,
| Святые отцы и идиотские головы,
|
| Se dire, qu’on soit méchants ou sages:
| Скажи себе, злой ты или мудрый:
|
| On est tous bons (…Pour la casserole).
| У нас все хорошо (…Для горшка).
|
| Chienne de vie, jamais j’t’en veux, plus je vis et plus j’en veux.
| сука жизни, я никогда не виню тебя, чем больше я живу, тем больше я хочу.
|
| Chienne de vie, jamais j’t’en veux, plus je vis et plus j’en veux.
| сука жизни, я никогда не виню тебя, чем больше я живу, тем больше я хочу.
|
| J’suis parti visiter les femmes,
| Я пошел в гости к женщинам,
|
| Ces centrales anatomiques,
| Эти анатомические центры,
|
| Encaisser leurs coups de foudre,
| Возьми их молнии,
|
| Tester mon pylône électrique.
| Проверьте мою электрическую опору.
|
| J’ai parcouru à rendre l'âme
| Я путешествовал, чтобы отказаться от призрака
|
| Leurs étendues psychédéliques
| Их психоделические просторы
|
| Sans arriver à me résoudre
| Не будучи в состоянии разрешить себя
|
| À faire un choix antinomique.
| Сделать противоречивый выбор.
|
| Parfois mes amours me concassent
| Иногда моя любовь сокрушает меня
|
| La tête et les virilités
| Голова и мужественность
|
| A coups de pilons à menaces
| С угрожающими пестиками
|
| Dans l’mortier d’mon intimité
| В растворе моей частной жизни
|
| Mais même si, maintenant, c’est sous vide
| Но даже если сейчас он под вакуумом
|
| Qu’il faut s’aimer sans que ça coûte,
| Что надо любить друг друга без затрат,
|
| Mon cœur n’a pas pris une ride:
| Мое сердце ничуть не постарело:
|
| Je les aime toutes !
| Я люблю их всех!
|
| Chienne de vie, jamais j’t’en veux, plus je vis et plus j’en veux.
| сука жизни, я никогда не виню тебя, чем больше я живу, тем больше я хочу.
|
| Chienne de vie, jamais j’t’en veux, plus je vis et plus j’en veux.
| сука жизни, я никогда не виню тебя, чем больше я живу, тем больше я хочу.
|
| J’aurais pu visiter les sphères
| Я мог бы посетить сферы
|
| Anesthésiantes du pavot
| маковые анестетики
|
| Ou de ses consœurs naturelles
| Или его естественные сестры
|
| Ou de ses confrères de labo | Или его коллеги по лаборатории |
| Mais j'étais déjà tête-en-l'air,
| Но я уже был вверх ногами,
|
| À peine sorti du berceau.
| Только что из кроватки.
|
| Aucune raison de faire appel
| Нет причин для апелляции
|
| À de douteux trempolinos
| К сомнительным батутам
|
| Et puis l’industrie anonyme
| А потом анонимная индустрия
|
| Du septième ciel, du sixième sens
| С седьмого неба, с шестого чувства
|
| Qui fait son beurre dans les abîmes
| Кто делает свое масло в бездне
|
| Où plongent les largués de l’errance,
| Где потерпевшие кораблекрушение скитаются,
|
| Cette industrie, je la maudis
| Эта индустрия, я проклинаю ее.
|
| Comme l’entreprise de blanchissage
| Как прачечный бизнес
|
| Qui planque ses coffres bien remplis
| Кто прячет свою наполненную казну
|
| Dans les alpages.
| На пастбищах.
|
| Chienne de vie, jamais j’t’en veux, plus je vis et plus j’en veux.
| сука жизни, я никогда не виню тебя, чем больше я живу, тем больше я хочу.
|
| Chienne de vie, jamais j’t’en veux, plus je vis et plus j’en veux. | сука жизни, я никогда не виню тебя, чем больше я живу, тем больше я хочу. |