| Ain’t that the truth,
| Разве это не правда,
|
| Ain’t that the gospel truth?
| Разве это не евангельская истина?
|
| That’s what The Good Book say
| Вот что говорит Хорошая Книга
|
| Ain’t that the truth,
| Разве это не правда,
|
| Ain’t that the gospel truth?
| Разве это не евангельская истина?
|
| And the truth is gonna show us the way
| И правда покажет нам путь
|
| Lord said, «Noah, time to build you a boat
| Господь сказал: «Ной, время построить тебе лодку
|
| Gather creatures two by two»
| Собирайте существ по двое»
|
| Noah said, «Lord, I don’t thnk it will float
| Ной сказал: «Господи, я не думаю, что он будет плавать
|
| But I would never wanna second guess you»
| Но я никогда не хотел бы сомневаться в тебе »
|
| Lord told David, «Go and sling you a stone
| Господь сказал Давиду: «Пойди и брось себе камень
|
| Goliath will fall over in shock»
| Голиаф упадет от шока»
|
| David had the faith before it ever was thrown
| У Давида была вера еще до того, как она была брошена
|
| He knew the Lord that rock
| Он знал Господа, что скала
|
| Ain’t that truth?
| Разве это не правда?
|
| Ain’t that the truth,
| Разве это не правда,
|
| Ain’t that the gospel truth?
| Разве это не евангельская истина?
|
| That’s what The Good Book say
| Вот что говорит Хорошая Книга
|
| Ain’t that the truth,
| Разве это не правда,
|
| Ain’t that the gospel truth?
| Разве это не евангельская истина?
|
| And the truth is gonna show us the way
| И правда покажет нам путь
|
| Jonah ended up in the belly of a whale
| Иона оказался в чреве кита
|
| 'Cause He didn’t do what God told him to
| Потому что Он не сделал того, что Бог сказал ему
|
| God made it spit him out and so goes the tale
| Бог заставил его выплюнуть его, и так гласит история
|
| Except, «From now on, Lord, I’m working for you»
| Кроме: «Отныне, Господи, я работаю для Тебя»
|
| «Joshua, take your horn down to Jericho
| «Джошуа, отнеси свой рог в Иерихон
|
| Show 'em what you think of their wall
| Покажите им, что вы думаете об их стене
|
| Satan and the sinners gonna hear you blow
| Сатана и грешники услышат твой удар
|
| Then have to stand back and watch it fall»
| Тогда придется отступить и смотреть, как он падает»
|
| Ain’t that truth?
| Разве это не правда?
|
| Ain’t that the truth,
| Разве это не правда,
|
| Ain’t that the gospel truth?
| Разве это не евангельская истина?
|
| That’s what The Good Book say
| Вот что говорит Хорошая Книга
|
| Ain’t that the truth,
| Разве это не правда,
|
| Ain’t that the gospel truth?
| Разве это не евангельская истина?
|
| And the truth is gonna show us the way
| И правда покажет нам путь
|
| Gimme that old time religion
| Дай мне эту старую религию
|
| Gimme that old time religion
| Дай мне эту старую религию
|
| Gimme that old time religion
| Дай мне эту старую религию
|
| It’s good enough for me
| Это достаточно хорошо для меня
|
| It will take us all to heaven
| Это приведет нас всех на небеса
|
| It will take us all to heaven
| Это приведет нас всех на небеса
|
| It will take us all to heaven
| Это приведет нас всех на небеса
|
| That’s good enough for me
| Этого достаточно для меня
|
| Whoa, the Lord helps me live a life that’s kind and fair
| Ого, Господь помогает мне жить доброй и справедливой жизнью
|
| He keeps me from the devil’s clutch
| Он удерживает меня от лап дьявола
|
| He said He’d never give me more than I can bear
| Он сказал, что никогда не даст мне больше, чем я могу вынести
|
| Sometimes I wish He didn’t trust me so much
| Иногда мне жаль, что Он не доверял мне так сильно
|
| Ain’t that truth?
| Разве это не правда?
|
| (Ain't that truth?)
| (Разве это не правда?)
|
| Ain’t that the truth,
| Разве это не правда,
|
| Ain’t that the gospel truth?
| Разве это не евангельская истина?
|
| That’s what The Good Book say
| Вот что говорит Хорошая Книга
|
| Ain’t that the truth,
| Разве это не правда,
|
| Ain’t that the gospel truth?
| Разве это не евангельская истина?
|
| And the truth is gonna show us the way
| И правда покажет нам путь
|
| Ain’t that the truth,
| Разве это не правда,
|
| Ain’t that the gospel truth?
| Разве это не евангельская истина?
|
| And the truth is gonna show us the way | И правда покажет нам путь |