| I’ve heard enough, you’re losing your mind
| Я слышал достаточно, ты сходишь с ума
|
| You’re speaking in riddles and the riddles don’t rhyme
| Ты говоришь загадками, а загадки не рифмуются
|
| You want flying children up there on the stage
| Вы хотите летающих детей там на сцене
|
| Dogs wearing aprons and boys who don’t age
| Собаки в фартуках и мальчики, которые не стареют
|
| You say I will adore it but I’m paying for it
| Вы говорите, что я буду обожать это, но я плачу за это
|
| A little more reality and less of this insanity!
| Чуть больше реальности и меньше этого безумия!
|
| How am I gonna to face it
| Как я с этим столкнусь
|
| Such a disgrace yet here we go again and again and again
| Такой позор, но мы идем снова и снова и снова
|
| You are living on a merry go round and round you seem to go and I’ll never
| Вы живете на каруселях, вы, кажется, ходите, и я никогда не буду
|
| understand why
| понять, почему
|
| You want people floating weightlessly
| Вы хотите, чтобы люди плавали невесомо
|
| Ceilings where the floors should be
| Потолки там, где должен быть пол
|
| These are now the things
| Теперь это вещи
|
| You will find in the circus of your mind
| Ты найдешь в цирке своего разума
|
| I’ve resigned myself to spend all my life
| Я смирился с тем, что проведу всю свою жизнь
|
| To be all the things one expects from a wife
| Быть всем, чего можно ожидать от жены
|
| Your imagination is where you reside
| Ваше воображение – это место, где вы живете
|
| Though my invitation has never arrived
| Хотя мое приглашение так и не пришло
|
| Darling, though you try, you cannot deny
| Дорогая, хотя ты пытаешься, ты не можешь отрицать
|
| She’s on every single page of your journal, James
| Она на каждой странице твоего журнала, Джеймс.
|
| Now we have to face it such a disgrace yet
| Теперь мы должны столкнуться с таким позором еще
|
| There you go again and again and again
| Там вы идете снова и снова и снова
|
| It’s like living on a merry-go-round and round we seem to go yet,
| Это похоже на жизнь на карусели, и кажется, что мы еще не идем,
|
| I never seem to know why | Кажется, я никогда не знаю, почему |
| I’m hearing people whisper quietly
| Я слышу, как люди тихо шепчутся
|
| Friends are now avoiding me
| Друзья теперь избегают меня
|
| It’s over! | Закончилось! |
| I’m leaving you behind- to the circus of your mind!
| Я оставляю тебя - в цирк твоего разума!
|
| There has been nothing but trouble and strife
| Не было ничего, кроме проблем и раздоров
|
| Ever since you came into this family’s life
| С тех пор, как вы вошли в жизнь этой семьи
|
| So much disruption the children don’t need
| Так много сбоев, которые детям не нужны
|
| And as for my daughter I must intercede!
| А что касается моей дочери, я должен заступиться!
|
| Everything about you they can do without you
| Все о тебе они могут делать без тебя
|
| Take flights of fantasy
| Совершайте полеты фантазии
|
| I question your morality
| Я сомневаюсь в твоей морали
|
| I told them to ignore you now I must implore you
| Я сказал им игнорировать тебя, теперь я должен умолять тебя
|
| Leave them alone, stay away, we all know
| Оставь их в покое, держись подальше, мы все знаем
|
| You are living on a merry-go-round and round you seem to go understand that we
| Вы живете на карусели и вокруг вы, кажется, понимаете, что мы
|
| have no time
| нет времени
|
| For the circus of your mind
| Для цирка вашего разума
|
| The clock is ticking James
| Часы тикают Джеймс
|
| Bad form, bad form
| Плохая форма, плохая форма
|
| Laughingstock of London
| Посмешище Лондона
|
| Spare us your crocodile tears, Mr. Barrie
| Избавьте нас от крокодиловы слез, мистер Барри.
|
| Tick tock tick tock tick tock tick tock
| Тик-так тик-так тик-так тик-так
|
| Islands, children who are fairies
| Острова, дети-феи
|
| That man is a grown-up behaving like a boy
| Этот мужчина взрослый, ведет себя как мальчик
|
| It’s like living on a merry go round and round you seem to go
| Это как жить на карусели, и кажется, что ты ходишь
|
| No one ever seems to know why
| Кажется, никто никогда не знает, почему
|
| We’re doing everything
| мы делаем все
|
| That we can do to get it through to you
| Что мы можем сделать, чтобы донести это до вас
|
| Try to make you see but you’re blind | Попробуй заставить тебя видеть, но ты слеп |
| In the circus of your mind
| В цирке твоего разума
|
| In the circus
| В цирке
|
| In the circus
| В цирке
|
| In the circus
| В цирке
|
| Of your mind! | Твоего ума! |