| Sie ist 21 Jahre alt, ihr Lächeln ist nur eine Maske wie am Carneval,
| Ей 21 год, улыбка у нее просто маска, как на карнавале,
|
| voller Tränen sie tuschiert ihr Gesicht Vom Vater vergewaltigt,
| полная слез, она закрывает лицо изнасилованным отцом
|
| so kursiert das Gerücht
| так слух ходит
|
| Die Mutter ist auf Alk und jeden Tag besoffen
| Мать находится на алкоголе и пьяна каждый день
|
| Die Schule hat sie wegen den Problemen abgebrochen Kein Job, keine Lehre,
| Она бросила школу из-за проблем, без работы, без ученичества,
|
| keine gute Aussicht und sie verpestet ihr reines Blut mit Rauschgift
| плохая перспектива, и она загрязняет свою чистую кровь наркотиками
|
| Die bunte, heile Welt kennt sie nur vom Fernsehen und sie hofft,
| Она знает красочный, идеальный мир только из телевизора и надеется,
|
| ihr Freund kann ihr den Schmerz nehmen
| ее парень может забрать ее боль
|
| Ihr Freund nimmt ihr den Schmuck, ihr Eigentum, verkauft es
| Ее бойфренд забирает ее украшения, ее имущество и продает.
|
| Und sagt ihr: «Spreiz' deine Beine und verkauf dich»
| И скажи ей: "Раздвинь ноги и продавайся"
|
| Er stellt sie auf dem Strich, auch wenn sie weint
| Он ставит ее на линию, даже когда она плачет
|
| Er sieht nicht, dass er sie damit innerlich zerreißt, innerlich zerfleischt
| Он не видит, что разрывает ее внутри, разрывает на куски внутри
|
| Sie wünscht, dass sie tot ist und sucht eine Flucht aus dem Rotlicht
| Желая, чтобы она умерла, она ищет спасения от красного света
|
| Schütz' deine Kinder vor dem Licht
| Защитите своих детей от света
|
| Deine Tochter vor dem Rotlicht, dein' Sohn vor dem Blaulicht, keine gute
| Твоя дочь перед красным светом, твой сын перед синим светом, не хороший
|
| Aussicht
| перспективы
|
| Manchmal ist das Licht grell, es blendet uns
| Иногда свет ослепляет, он ослепляет нас
|
| Manchmal hofft man verzweifelt auf den Wendepunkt
| Иногда отчаянно надеешься на поворотный момент
|
| Manchmal kommt’s im Leben ganz anders
| Иногда жизнь складывается совсем по-другому
|
| Seele gebrandmarkt, die Tränen verdammt hart
| Душа заклеймена, слезы чертовски сильные
|
| Schütz deine Kinder vor dem Licht
| Защитите своих детей от света
|
| Deine Tochter vor dem Rotlicht, dein' Sohn vor dem Blaulicht, keine gute
| Твоя дочь перед красным светом, твой сын перед синим светом, не хороший
|
| Aussicht
| перспективы
|
| Er ist 23 Jahre alt, er gibt ein Fick auf die Bullen und den Staatsanwalt
| Ему 23 года, ему плевать на ментов и прокуратуру
|
| Er legt die Packs auf die Wage, macht Geld auf der Straße, dafür braucht er das
| Он кладет пакеты на весы, зарабатывает деньги на улице, для этого он и нужен.
|
| Gesetz nicht zu fragen
| не спрашивать закон
|
| Er lässt sich nix sagen, obwohl er auf Bewährung ist
| Ему нельзя ничего говорить, хотя он на испытательном сроке.
|
| Obwohl er weiß, dass die Schei? | Хоть он и знает, что за хрень? |
| e noch sein Leben fickt Außer sein' Brüder auf
| e все еще его жизнь облажается, кроме его братьев
|
| der Straße hat er gar keinen
| на улице у него вообще нет
|
| Er geht Einbrüche machen, warum arbeiten
| Он идет на взлом, зачем работать
|
| Er wählt den leichten Weg, wieso soll er den harten gehen
| Он выбирает легкий путь, зачем ему идти трудным путем
|
| Er ist zu blind, er sieht nicht, dass es Mama quält
| Он слишком слеп, он не видит, что мучает маму
|
| Die bunte, heile Welt kennt er nur vom Fernsehen und er hofft, seine Freundin
| Он знает красочный, совершенный мир только из телевизора и надеется найти свою девушку.
|
| kann ihm den Schmerz nehmen
| может забрать боль
|
| Er schickt sie auf den Strich, er will das schnelle Geld
| Он отправляет их на улицу, он хочет быстрых денег
|
| Um es in Spielos zu verballern, was ne grelle Welt
| Чтобы стрелять в Spielos, какой яркий мир
|
| Er wird observiert, keine gute Aussicht und sucht eine Flucht vor dem Blaulicht
| За ним наблюдают, не очень хорошая перспектива и он пытается убежать от синих огней
|
| Schütz deine Kinder vor dem Licht
| Защитите своих детей от света
|
| Deine Tochter vor dem Rotlicht, dein' Sohn vor dem Blaulicht, keine gute
| Твоя дочь перед красным светом, твой сын перед синим светом, не хороший
|
| Aussicht
| перспективы
|
| Manchmal ist das Licht grell, es blendet uns
| Иногда свет ослепляет, он ослепляет нас
|
| Manchmal hofft man verzweifelt auf den Wendepunkt
| Иногда отчаянно надеешься на поворотный момент
|
| Manchmal kommt’s im Leben ganz anders
| Иногда жизнь складывается совсем по-другому
|
| Seele gebrandmarkt, die Tränen verdammt hart
| Душа заклеймена, слезы чертовски сильные
|
| Schütz' deine Kinder vor dem Licht
| Защитите своих детей от света
|
| Deine Tochter vor dem Rotlicht, dein' Sohn vor dem Blaulicht, keine gute
| Твоя дочь перед красным светом, твой сын перед синим светом, не хороший
|
| Aussicht
| перспективы
|
| Sie sind gemeinsam seit 3 Jahren, doch sie kommt nicht mehr klar auf seine
| Они вместе уже 3 года, но она его больше не помнит.
|
| scheiß Art
| дерьмо
|
| Sie will sich distanziern', doch er rastet aus, nicht weil er sie liebt,
| Она хочет дистанцироваться, но он сходит с ума не потому, что любит ее,
|
| weil er die Patte braucht
| потому что ему нужен лоскут
|
| Sie will nicht mehr, doch er zwingt und bedroht sie
| Она больше не хочет, но он заставляет и угрожает ей
|
| Sagt ihr, dass es außer ihn nur den Tod gibt
| Скажи ей, что кроме него есть только смерть
|
| Sie kommt auf diese Krisen nicht mehr klar, die Liebe ist nicht wahr,
| Она уже не может справиться с этими кризисами, любовь ненастоящая,
|
| also schmiedet sie ein' Plan
| поэтому она составляет план
|
| Raus aus dem Rotlicht, sie ergreift die Flucht und schwört sich von nun an ist
| Из-за красного света она убегает и клянется, что отныне она
|
| mit dieser Scheiße Schluss!
| прекрати это дерьмо!
|
| Er spürt, was sie vor hat und kommt ihr zuvor, er greift nach dem Messer,
| Он чувствует, что она задумала, и предвосхищает ее, он хватает нож,
|
| sein Kopf voller Zorn
| его голова полна гнева
|
| Er will Blut sehen, in seinen Augen ist das Hochverrat, und dieser Hochverrat
| Он хочет видеть кровь, в его глазах государственная измена, и эта государственная измена
|
| wird mit dem Tod bestraft
| наказывается смертью
|
| Sie weiß nicht weiter, weil das Leben sie verrückt macht Verzweifelt schließt
| Она не знает, что делать, потому что жизнь сводит ее с ума.
|
| sie ihre Augen und drückt ab
| ее глаза и нажимает на курок
|
| Schütz deine Kinder vor dem Licht
| Защитите своих детей от света
|
| Deine Tochter vor dem Rotlicht, dein' Sohn vor dem Blaulicht, keine gute
| Твоя дочь перед красным светом, твой сын перед синим светом, не хороший
|
| Aussicht
| перспективы
|
| Manchmal ist das Licht grell, es blendet uns
| Иногда свет ослепляет, он ослепляет нас
|
| Manchmal hofft man verzweifelt auf den Wendepunkt
| Иногда отчаянно надеешься на поворотный момент
|
| Manchmal kommt’s im Leben ganz anders
| Иногда жизнь складывается совсем по-другому
|
| Seele gebrandmarkt, die Tränen verdammt hart
| Душа заклеймена, слезы чертовски сильные
|
| Schütz' deine Kinder vor dem Licht
| Защитите своих детей от света
|
| Deine Tochter vor dem Rotlicht, dein' Sohn vor dem Blaulicht, keine gute
| Твоя дочь перед красным светом, твой сын перед синим светом, не хороший
|
| Aussicht | перспективы |