| Bese dayé
| Bese Dayé
|
| Bese dınali
| Бесе Динали
|
| Bese dıjmın
| Бес дижмин
|
| Bese koleti
| Бесе Колети
|
| Em dıxwazin heval û bırati
| Em dıxwazin heval û birati
|
| Em dıxwazin kurdistan azadi
| Эм Диквазин Курдистан Азади
|
| Ach, meine Heimat ist verlassen und einsam
| Ах, моя родина пуста и одинока
|
| Benebelt von Waffen der Streitkraft
| Одурманенный оружием Вооруженных Сил
|
| Peschmerga voller Hass, voller Feindschaft
| Пешмерга полна ненависти, полна вражды
|
| Sterben für uns, doch es klatscht keinem Beifall
| Умирает за нас, но не аплодирует
|
| Leider, ihr kennt den Wert nicht zu schätzen
| К сожалению, вы не умеете ценить ценность
|
| Landsleute sterben für Rechte!
| Соотечественники умирают за права!
|
| Hevals die auf Bergen, Berge versetzen
| Hevals, которые двигают горы на горах
|
| Kurden die geradesten, ehrlichsten Menschen!
| Курды самый прямой, самый честный народ!
|
| Schlaflose Nächte, Volk voller Narben
| Бессонные ночи, люди, полные шрамов
|
| Doch wir tragen mit Stolz unsere Farben
| Но мы носим наши цвета с гордостью
|
| Also spür wie sich der Tod anfühlt
| Так что почувствуй, что такое смерть
|
| Für die Farben hinter der Sonne — Rot, Weiß, Grün!
| Для цветов за солнцем — красный, белый, зеленый!
|
| Wir senken den Kopf nicht, wir gehen lieber drauf
| Мы не опускаем головы, мы ходим по ним
|
| Brecht unsere Beine, wir stehen wieder auf
| Сломай нам ноги, мы снова встанем
|
| Stopft unsere Münder, wir schreien aus dem Herzen
| Закроем рты, мы кричим от души
|
| Ihr könnt uns nicht wehtun, frei von den Schmerzen!
| Вы не можете навредить нам, свободные от боли!
|
| [Strophe2)
| [строфа2)
|
| Wir suchen unser Glück
| Мы ищем наше счастье
|
| Wollen vom Kuchen unser Stück
| Хотите наш кусок пирога
|
| Und es reicht, genug Unterdrückung!
| И довольно, довольно угнетения!
|
| Menschen in Einheiten sichtlich entstellt
| Люди в подразделениях заметно изуродованы
|
| Wir kämpfen für Freiheit nicht für das Geld!
| Мы боремся за свободу, а не за деньги!
|
| Wir kämpfen für Stolz, kämpfen fürs Volk
| Мы боремся за гордость, боремся за людей
|
| Gelb wie die Sonne Bira, Menschen aus Gold
| Желтая как солнце Бира, люди из золота
|
| Freiheitskämpfer, wir wollen nicht Million'
| Борцы за свободу, нам не нужен миллион
|
| Wir streben nach Glück, mit der Sonne als Symbol
| Мы стремимся к счастью, с солнцем как символом
|
| Wir wollen Freiheit, wir wollen in Frieden leben
| Мы хотим свободы, мы хотим жить в мире
|
| Die Glückseeligkeit und nie wieder Kriege sehen
| Блаженство и никогда больше не видеть войн
|
| Der Frieden unsere Lebensquelle
| Мир наш источник жизни
|
| Doch es gibt Menschen die Boden über Leben stellen
| Но есть люди, которые ставят землю выше жизни
|
| Ey welati min, nur für deine Freiheit
| Ey welati min, только за твою свободу
|
| Die kriege sind sinnlos, klein kriegt uns keiner!
| Войны бессмысленны, никто не может сделать нас маленькими!
|
| Wir sterben nicht aus wie die Kugeln im Magazin
| Мы не вымираем, как пули в журнале
|
| Em dixwazin — KURDISTAN AZADI! | Эм Диквазин — КУРДИСТАН АЗАДИ! |