| Ich laufe durch die Straßen und seh' nur Kälte in den Augen
| Я иду по улицам и вижу только холод в глазах
|
| Die Seelen voller Elend, mein Freund, ich kann es kaum glauben
| Души полны страданий, мой друг, я с трудом могу в это поверить
|
| Ich laufe durch die Straßen und seh' nur Kälte in den Augen
| Я иду по улицам и вижу только холод в глазах
|
| Die Ruhe, die ich suche, finde ich nur noch hier draußen
| Я могу найти покой, который ищу, только здесь
|
| Ich fühle mich leer, so unendlich leer
| Я чувствую себя пустым, таким бесконечно пустым
|
| Ich fühle mich leer, ich kann einfach nicht mehr
| Я чувствую себя опустошенным, я просто не могу больше этого терпеть.
|
| Ich fühle mich leer, so unendlich leer
| Я чувствую себя пустым, таким бесконечно пустым
|
| Ich fühle mich leer, ich kann einfach nicht mehr, yeah!
| Я чувствую себя опустошенным, я просто не могу больше этого терпеть, да!
|
| Seitdem ich denken kann
| Так как я могу думать
|
| Will ich dem Schicksal diese eine Frage stellen, ob man es lenken kann
| Хочу ли я задать судьбе один вопрос, можно ли ею управлять
|
| Als ich sechs war
| когда мне было шесть
|
| Mussten wir unsre Sachen packen und unendlich weit wegfahr’n
| Пришлось собирать вещи и ехать бесконечно далеко
|
| Seit dem siebten Lebensjahr wurd' ich mit Nazis und Skins groß
| С семи лет я вырос с нацистами и шкурами
|
| Und spürte am eigenen Leib jede Art von Rassismus
| И почувствовал каждый вид расизма на собственном опыте
|
| Hass bringt Menschen dazu, ihre Reue zu verlier’n
| Ненависть заставляет людей терять сожаления
|
| So entstanden Narben, die mein’n Kopf bis heute noch verzier’n
| В результате остались шрамы, которые до сих пор украшают мою голову.
|
| Das letzte Mal geweint mit elf in meinem Kinderzimmer
| Я плакал в последний раз, когда мне было одиннадцать в моей детской комнате
|
| Das allerletzte Mal, denn du gingst für immer
| В самый последний раз, ведь ты ушел навсегда
|
| Mit zwölf die erste Kippe dann geraucht
| Я выкурил свою первую задницу, когда мне было двенадцать
|
| Wir fühlten uns so cool mit der Clique hinterm Haus
| Мы чувствовали себя так здорово с кликой на заднем дворе
|
| Man hat als Kind noch keine Reife fürs Leben
| В детстве ты не готов к жизни
|
| Vielleicht war ich deshalb schon mit dreizehn am schweben
| Может быть, поэтому я уже плавал, когда мне было тринадцать
|
| Mit fünfzehn ist das erste Mal ein Traum von mir zerplatzt
| Когда мне было пятнадцать, моя мечта лопнула в первый раз
|
| Mir fehlte Disziplin und die brauchst du auf dem Platz
| Мне не хватало дисциплины, а она нужна на поле.
|
| Wir war’n Kinder, die Scheiße bau’n, doch im Herzen gut
| Мы были детьми, делающими дерьмо, но хорошими в душе
|
| In meinen Kreisen gewann der, der als Erster schlug
| В моих кругах побеждал тот, кто наносил удар первым.
|
| Überleg mal, seitdem ich achtzehn bin
| Подумайте об этом, так как мне было восемнадцать
|
| Verlass' ich meine Haustür nicht mehr, ohne dass ich bewaffnet bin
| Я никогда не покину входную дверь, если я не вооружен
|
| Vielleicht kann es sein, dass deine Gegend gut war
| Может быть, это может быть, что ваш район был хорошим
|
| Aber du, mein NRW, zerstörst Leben, Bruder
| Но ты, мой NRW, уничтожь жизнь, брат
|
| In Restdeutschland red' ich gut von uns zwei’n
| В остальной части Германии я хорошо отзываюсь о нас двоих
|
| Doch ich liebe und verfluche dich zugleich
| Но я люблю и проклинаю тебя одновременно
|
| Manche meiner Freunde waren nicht grade
| Некоторые из моих друзей не были прямыми
|
| Ich lernte Menschen kenn’n, die mehr als ein Gesicht haben
| Я познакомился с людьми, у которых более одного лица
|
| Der Grund, warum ich sage, «Du warst mal Bruder.»
| Причина, по которой я говорю: «Раньше ты был братом».
|
| Denn du hast dich verhalten, so wie Abfall, Bruder
| Потому что ты вел себя как мусор, брат
|
| Abstand, Bruder, wir brauchen uns nicht mehr
| Расстояние, брат, мы больше не нужны друг другу
|
| Mit den Jahr’n hab' ich das Ausmisten gelernt
| За эти годы я научился очищать
|
| Mit neunzehn war ich so benebelt von ihr’m Glanz
| В девятнадцать я был так одурманен ее блеском
|
| Doch merkte dann, wie bitter dieses Leben sein kann
| Но потом я понял, насколько горькой может быть эта жизнь
|
| Als ich dann ernsthaft dachte, dass es keiner schafft
| Когда я серьезно думал, что никто не может этого сделать
|
| Hast du mir mit sechsundzwanzig das Lieben wieder beigebracht
| Ты научил меня снова любить, когда мне было двадцать шесть
|
| Ob du es weißt, dass du mir Hoffnung geschenkt hast?
| Ты знаешь, что дал мне надежду?
|
| Ohne mich zu ändern, hast du so viel verändert
| Не изменив меня, ты так изменился
|
| Wenn man viel sieht, entwickelt man die Reife des Verstandes
| Многое видя развивает зрелость ума
|
| Mit elf war ich wie sechzehn und mit sechzehn so wie zwanzig
| В одиннадцать мне было шестнадцать, а в шестнадцать - двадцать.
|
| Mit achtundzwanzig sitz' ich irgendwo in Norwegen
| В двадцать восемь я сижу где-то в Норвегии
|
| Denn um mich selbst wiederzufinden, musst' ich fortgehen
| Потому что, чтобы снова найти себя, мне пришлось уйти
|
| Ich laufe durch die Straßen und seh' nur Kälte in den Augen
| Я иду по улицам и вижу только холод в глазах
|
| Die Seelen voller Elend, mein Freund, ich kann es kaum glauben
| Души полны страданий, мой друг, я с трудом могу в это поверить
|
| Ich laufe durch die Straßen und seh' nur Kälte in den Augen
| Я иду по улицам и вижу только холод в глазах
|
| Die Ruhe, die ich suche, finde ich nur noch hier draußen
| Я могу найти покой, который ищу, только здесь
|
| Ich fühle mich leer, so unendlich leer
| Я чувствую себя пустым, таким бесконечно пустым
|
| Ich fühle mich leer, ich kann einfach nicht mehr
| Я чувствую себя опустошенным, я просто не могу больше этого терпеть.
|
| Ich fühle mich leer, so unendlich leer
| Я чувствую себя пустым, таким бесконечно пустым
|
| Ich fühle mich leer, ich kann einfach nicht mehr, yeah!
| Я чувствую себя опустошенным, я просто не могу больше этого терпеть, да!
|
| Du fragst nach meinem Lebensziel?
| Вы спрашиваете о моей цели в жизни?
|
| Mit achtundzwanzig hat mein Vater inşallah den Krebs besiegt
| В возрасте двадцати восьми лет мой отец победил рак, иншалла.
|
| Damit er meine Kinder drücken kann wie mich damals
| Чтобы он мог обнять моих детей, как я тогда
|
| Damit er da ist für sie, wie er für mich da war
| Чтобы он был для нее, как был для меня
|
| Nach ein paar Jahr’n verbringst du Zeit mit deinen Enkeln
| Через несколько лет вы проводите время со своими внуками
|
| Vielleicht so mit Mitte dreißig in den eigenen vier Wänden
| Может быть, в середине тридцатых в ваших собственных четырех стенах
|
| Ich wollte schon immer mit vierzig Millionär sein
| Я всегда хотел стать миллионером к сорока
|
| Mittlerweile wär' ein Mensch mehr wert, der mein’n Schmerz teilt
| А пока человек, разделяющий мою боль, будет стоить больше.
|
| Normal lauf' ich durch die Straßen und seh' Kälte in den Augen
| Обычно я иду по улицам и вижу холод в глазах
|
| Und die Ruhe, die ich suche, finde ich nur draußen
| И я могу найти покой, который ищу снаружи
|
| Ich brauch' Abstand! | Мне нужно расстояние! |
| Abstand von mir
| расстояние от меня
|
| Abstand von dir, ich will Abstand von hier
| Расстояние от тебя, я хочу расстояние отсюда
|
| Ich hab' mir vorgenomm’n, will nie wieder bereuen müssen
| Я принял решение, я никогда не хочу снова сожалеть
|
| Und muss alte Türen schließen, damit sich neue öffnen
| И должен закрыть старые двери, чтобы открылись новые
|
| Seitdem ich denken kann
| Так как я могу думать
|
| Will ich dem Schicksal diese Frage stellen, ob man es lenken kann
| Хочу ли я задать судьбе этот вопрос, можно ли ею управлять
|
| Ich laufe durch die Straßen und seh' nur Kälte in den Augen
| Я иду по улицам и вижу только холод в глазах
|
| Die Seelen voller Elend, mein Freund, ich kann es kaum glauben
| Души полны страданий, мой друг, я с трудом могу в это поверить
|
| Ich laufe durch die Straßen und seh' nur Kälte in den Augen
| Я иду по улицам и вижу только холод в глазах
|
| Die Ruhe, die ich suche, finde ich nur noch hier draußen
| Я могу найти покой, который ищу, только здесь
|
| Ich fühle mich leer, so unendlich leer
| Я чувствую себя пустым, таким бесконечно пустым
|
| Ich fühle mich leer, ich kann einfach nicht mehr
| Я чувствую себя опустошенным, я просто не могу больше этого терпеть.
|
| Ich fühle mich leer, so unendlich leer
| Я чувствую себя пустым, таким бесконечно пустым
|
| Ich fühle mich leer, ich kann einfach nicht mehr, yeah! | Я чувствую себя опустошенным, я просто не могу больше этого терпеть, да! |