| Come Sleep, and with thy sweet deceiving,
| Приходи спать, и с твоим сладким обманом,
|
| Look me in de-light a-while.
| Посмотри на меня в восторге некоторое время.
|
| Let some pleasing dreams beguile,
| Пусть манят приятные сны,
|
| all my fancies, that from thence,
| все мои фантазии, что оттуда,
|
| There may steal an in-fluence.
| Там может украсть влияние.
|
| Oh, all my pow’rs of care bereaving.
| О, все мои силы заботы о скорби.
|
| Though but a shadow, but a sliding,
| Хоть и тень, но скольжение,
|
| Let me know some little joy!
| Подари мне немного радости!
|
| We that suffer long annoy
| Мы, которые долго страдаем, раздражаем
|
| Are contented with a thought!
| Довольны мыслью!
|
| Through an idle fancy wrought.
| Через праздную фантазию.
|
| O let my joys, have some a-biding.
| О, пусть мои радости останутся.
|
| (Extro) | (Экстра) |