| Dros Gymru’n gwlad, O! | По всему Уэльсу, О! |
| Dad dyrchafwn gri,
| Папа, давай плакать,
|
| Y winllan wen a roed i’n gofal ni;
| Белый виноградник, который ты нам доверил;
|
| D’amddiffyn cryf a’i cadwo’n ffyddlon byth,
| Надежно охраняемый и преданно хранимый навеки,
|
| A boed i’r gwir a’r glân gael ynddi nyth;
| И пусть истина и чистота будут иметь в нем гнездо;
|
| Er mwyn dy Fab a’i prynodd iddo’i hun,
| Ради Сына Твоего, который купил его для себя,
|
| O! | Ой! |
| crea hi yn Gymru ar dy lun.
| создайте его в Уэльсе по вашему рисунку.
|
| O! | Ой! |
| deued dydd pan fo awelon Duw
| Придет день, когда Божий бриз
|
| Yn chwythu eto dros ein herwau gwyw,
| Вновь дуя над нашими червоточинами,
|
| A’r crindir cras dan ras cawodydd nef
| И хрюкающий рев под благодатью небесных ливней
|
| Yn erddi Crist, yn ffrwythlon iddo Ef;
| В садах Христовых, плодоносных Ему;
|
| A’n heniaith fwyn â gorfoleddus hoen
| И наш милый старый язык с радостными радостями
|
| Yn seinio fry haeddiannau’r Addfwyn Oen.
| Сияющий выше достоинств Нежного Агнца.
|
| O! | Ой! |
| deued dydd pan fo awelon Duw
| Придет день, когда Божий бриз
|
| Yn chwythu eto dros ein herwau gwyw,
| Вновь дуя над нашими червоточинами,
|
| A’r crindir cras dan ras cawodydd nef
| И хрюкающий рев под благодатью небесных ливней
|
| Yn erddi Crist, yn ffrwythlon iddo Ef;
| В садах Христовых, плодоносных Ему;
|
| A’n heniaith fwyn â gorfoleddus hoen
| И наш милый старый язык с радостными радостями
|
| Yn seinio fry haeddiannau’r Addfwyn Oen. | Сияющий выше достоинств Нежного Агнца. |