| In the quiet misty morning
| В тихое туманное утро
|
| When the moon has gone to bed
| Когда луна легла спать
|
| When the sparrows stop their singing
| Когда воробьи перестанут петь
|
| And the sky is clear and red
| И небо чистое и красное
|
| When the summer’s ceased its gleaming
| Когда лето перестало сиять
|
| When the corn is past its prime
| Когда кукуруза пережила свой расцвет
|
| When adventure’s lost its meaning
| Когда приключение потеряло смысл
|
| I’ll be homeward bound in time
| Я буду вовремя привязан к дому
|
| Bind me not to the pasture
| Не привязывай меня к пастбищу
|
| Chain me not to the plow
| Не приковывай меня к плугу
|
| Set me free to find my calling
| Освободи меня, чтобы найти свое призвание
|
| And I’ll return to you somehow
| И я вернусь к тебе как-нибудь
|
| If you find it’s me you’re missing
| Если вы обнаружите, что это я, вы пропали без вести
|
| If you’re hoping I’ll return
| Если ты надеешься, что я вернусь
|
| To your thoughts I’ll soon be list’ning
| К вашим мыслям я скоро буду перечислять
|
| And in the road I’ll stop and turn
| И в дороге я остановлюсь и повернусь
|
| Then the wind will set me racing
| Тогда ветер заставит меня мчаться
|
| As my journey nears its end
| Когда мое путешествие подходит к концу
|
| And the path I’ll be retracing
| И путь, который я буду повторять
|
| When I’m homeward bound again
| Когда я снова возвращаюсь домой
|
| Bind me not to the pasture
| Не привязывай меня к пастбищу
|
| Chain me not to the plow
| Не приковывай меня к плугу
|
| Set me free to find my calling
| Освободи меня, чтобы найти свое призвание
|
| And I’ll return to you somehow
| И я вернусь к тебе как-нибудь
|
| In the quiet misty morning
| В тихое туманное утро
|
| When the moon has gone to bed
| Когда луна легла спать
|
| When the sparrows stop their singing
| Когда воробьи перестанут петь
|
| I’ll be homeward bound again | Я снова поеду домой |