| Nid wy'n gofyn bywyd moethus,
|
| Аур и быд наи берлау ман:
|
| Gofyn wyf am galon hapus,
|
| Калон онест, калон лан.
|
| Цитган:
|
| Калон Лан Иллаун Даиони,
|
| Tecach yw na’r lili dlos:
|
| Dim ond calon lân all ganu-
|
| Canu’r dydd a chanu’r nos.
|
| Педымунвн олуд быдол,
|
| Хедин буан ганддо сидд;
|
| Голуд калон лан, ринведдол,
|
| Yn dwyn bythol elw fydd.
|
| Hwyr скучно для nymuniad
|
| Gwyd i'r nef ar edyn cân
|
| Ар и Ддув, эр мвин фы Нгейдвад,
|
| Родди и ми галон лан.
|
| Englishe Übersetzung:
|
| Я не прошу роскошной жизни,
|
| мировое золото или его прекрасный жемчуг:
|
| Я прошу счастливого сердца,
|
| честное сердце, чистое сердце.
|
| Припев:
|
| Чистое сердце полно добра,
|
| Прекраснее, чем хорошенькая лилия:
|
| Лишь чистое сердце может петь —
|
| Пой день и ночь.
|
| Если бы я желал мирского богатства,
|
| У него быстрое семя;
|
| Богатство добродетельного, чистого сердца,
|
| Будет постоянная прибыль.
|
| Поздно и рано, мое желание
|
| Поднимись на небеса на крыле песни,
|
| Богу, ради Спасителя моего,
|
| Дай мне чистое сердце.
|
| Free Deutsche Übersetzung:
|
| Ich frage nicht nach teuerem Leben,
|
| dem Gold der Welt oder ihren Perlen:
|
| Ich bitte um ein fröhliches Herz,
|
| ein erliches Herz, ein reines Herz.
|
| Припев:
|
| Ein reines Herz ist voller Güte,
|
| Schöner als die schönste Lilie.
|
| Nur ein reines Herz kann singen,
|
| Gott loben Tag und Nacht.
|
| Wollt'ichsuchen weltlichen Reichtum,
|
| Wie schnell fliegt er davon.
|
| Besser ein tugendhaftes, Reines Herz,
|
| Das wird bleiben in Ewigkeit.
|
| Spät und früh, so mein Wunsch,
|
| Aufsteigend auf dem Flügel des Singens,
|
| Gib mir Gott, durch Christus, meinen Heiland,
|
| Dieses Reine Herz.
|
| (Данк и Дирк Шмидт для текста) |