| Moscot og Dior
| Москот и Диор
|
| De er til deg
| они для тебя
|
| Hvis du ser litt mer på meg
| Если ты посмотришь на меня немного больше
|
| Du må da være stolt
| Вы должны гордиться
|
| Moscot og Dior
| Москот и Диор
|
| Babe, se på meg — jeg flyr
| Детка, посмотри на меня — я лечу
|
| Ser ut som en million
| Похоже на миллион
|
| God damn, babe, se på når — jeg flyr
| Черт возьми, детка, смотри, когда — я лечу
|
| Babe, se på meg din idiot
| Детка, посмотри на меня, ты идиот
|
| Kan jeg lene meg på deg?
| Могу я опереться на тебя?
|
| Jeg har noe mere jeg må
| у меня есть кое-что еще, что я должен сделать
|
| Netflix, HBO
| Нетфликс, ГБО
|
| De er til deg
| они для тебя
|
| Se litt mer på meg
| Посмотри на меня еще немного
|
| Jeg er på TV jeg òg
| я тоже по телевизору
|
| I Moscot og Dior
| В Москоте и Диоре
|
| Babe, se på meg — jeg flyr
| Детка, посмотри на меня — я лечу
|
| Ser ut som en million
| Похоже на миллион
|
| God damn, babe, se på når — jeg flyr
| Черт возьми, детка, смотри, когда — я лечу
|
| Babe, se på meg din idiot
| Детка, посмотри на меня, ты идиот
|
| Ingen putter baby i hjørnet
| Никто не ставит ребенка в угол
|
| Ingen putter baby i hjørnet
| Никто не ставит ребенка в угол
|
| Ingen putter baby i hjørnet
| Никто не ставит ребенка в угол
|
| Ingen putter baby-ingen putter baby i hjørn-
| Никто не ставит ребенка - никто не ставит ребенка в угол -
|
| Ingen putter baby i hjørnet
| Никто не ставит ребенка в угол
|
| Ingen putter baby i hjørnet
| Никто не ставит ребенка в угол
|
| Ingen putter baby i hjørnet
| Никто не ставит ребенка в угол
|
| Ingen putter baby-ingen putter baby i hjørn-
| Никто не ставит ребенка - никто не ставит ребенка в угол -
|
| For en skjennepreken vi fikk
| Какая у нас шутливая проповедь
|
| For å ikke bukke pent for gjesten
| Чтоб не кланяться мило гостю
|
| Og når jeg ser neven din
| И когда я вижу твой кулак
|
| Vet jeg at du ser meg i det minste
| Знаю ли я, что ты хотя бы меня видишь?
|
| Snakk morsmålet for din mors tårer
| Говорите на родном языке для слез вашей матери
|
| Du kjenner vel til skosålen?
| Вы знаете о подошвах обуви, верно?
|
| Du kjenner vel til hva vi gjør for å fø deg
| Вы знаете, что мы делаем, чтобы накормить вас
|
| Fra en hooptie til en Audi (Yeah-yeah)
| От хупти до Audi (Да-да)
|
| A lil' juling never hurt nobody (Yeah-yeah)
| Небольшое избиение еще никому не причинило вреда (Да-да)
|
| Jeg tar gjerne en lompe
| с удовольствием возьму буханку
|
| Med ketchup og sennep i
| С кетчупом и горчицей
|
| Én til meg og én til Arbab
| Один для меня и один для Арбаба
|
| Han er ahmedi
| Он Ахмедиан
|
| Og sist jeg så han
| И последний раз, когда я видел его
|
| Var han sjef i en bank
| Был ли он главой банка
|
| Han var on a roll!
| Он был в ударе!
|
| Fenomenalt!
| Феноменальный!
|
| High five, bro!
| Дай пять братан!
|
| Herlig å gli
| приятно скользить
|
| Ut av landsbyen med et
| Из деревни с
|
| Klæbo-klyv
| Клебо расщелина
|
| (Hmm)
| (хм)
|
| Forex, Western Union
| Форекс, Вестерн Юнион
|
| Sender penger til broren min
| Отправка денег моему брату
|
| Gull i bankboks her i Norden
| Чайка в банковском хранилище здесь, в скандинавских странах
|
| Inni landsbyen min,
| В моей деревне,
|
| stacker flusen
| складывать поток
|
| Des yeux, des yeux, des yeux
| Твои глаза, твои глаза, твои глаза
|
| Qui font baisser les miens
| Qui font baisser les miens
|
| Des yeux, des yeux, des yeux
| Твои глаза, твои глаза, твои глаза
|
| Ingen putter baby i hjørnet
| Никто не ставит ребенка в угол
|
| Ingen putter baby i hjørnet
| Никто не ставит ребенка в угол
|
| Ingen putter baby i hjørnet
| Никто не ставит ребенка в угол
|
| Ingen putter baby-ingen putter baby i hjørn-
| Никто не ставит ребенка - никто не ставит ребенка в угол -
|
| Ingen putter baby i hjørnet
| Никто не ставит ребенка в угол
|
| Ingen putter baby i hjørnet
| Никто не ставит ребенка в угол
|
| Ingen putter baby i hjørnet
| Никто не ставит ребенка в угол
|
| Ingen putter baby-ingen putter baby i hjørn- | Никто не ставит ребенка - никто не ставит ребенка в угол - |