| Det e ikkje alltid det går | Не всё всегда решается так, |
| Sånn som du hadde tenkt | Как ты в мыслях выстроила прежде, |
| Det e ikkje alltid du når | Не всегда судьба протянет маяк, |
| Den ferga du kunne ha trengt | Тот паром, что был нужен как прежде. |
| Du ser når han lyse der ute | Ты видишь — вдали свет его разгорается, |
| På vei til et anna sted | Он плывёт, уносясь в иные пределы, |
| Og du som var fire minutter i fra | А ты — всего в четырёх минутах от пристани, |
| En ny begynnelse | Где начинается утро без мелочи. |
| E du Nord i landet vårt | Ты ли север страны разделяешь со мной? |
| Har du meir enn ei ferje og miste | Тебе ли даны две переправы на выбор? |
| Du e ikkje den første som ho går i fra | Ты не первая, что паром покинул без слов, |
| Og du bli ikkje heller den siste | И не последняя в этом вечном разрыве. |
| E du nord i landet da? | Скажи, ты ли север страны обнимаешь? |
| E du nord i landet da? | Скажи, ты ли север страны обнимаешь? |
| Ser ikkje sol i desember | В декабре солнца не различишь за порогом, |
| Natta spis av dagen din | Ночь ест твой день, не зная преграды, |
| Og blir visst aldri mett | И, кажется, сытой не станет долго, |
| Himmelen har ikkje nordlys | Северного сиянья не рвёт небеса над тобой, |
| Stjernen har brent for seg sjøl | Звезда догорает — одна, без свидетелей, |
| Selv -- alle butikkan | Даже — все лавки на площади спят. |
| Og du ser ingen stjerne å følg | И негде искать тебе верную звезду-проводника. |
| E du nord i landet da? | Скажи, ты ли север страны обнимаешь? |
| Ska du bare la mørke rå | Дашь ли ты тьме безмолвно царить? |
| For ein kveld en kveld tek oss teppe fram | В один из вечеров расстелим мы плед у порога, |
| Og det kommer et lys av guds nåde | И вспыхнет над нами — луч Божьей благодати. |
| E du nord i landet da? | Скажи, ты ли север страны обнимаешь? |
| E du nord i landet da? | Скажи, ты ли север страны обнимаешь? |
| Det ekkje alltid du når — landet før vindhalsen | Не всегда к земле ты поспеваешь — ветер кручиной заносит, |
| Det ekkje alltid det går — sånn som du hadde tenkt | Не всегда всё идёт, как ты замыслила вскользь. |
| Men der er du ikkje allein | Но там ты не будешь одна на переправе, |
| Der er det mange som ror | Там много — кто вёслами мерит разлуку, |
| Og krysser hverandre i mørket | И в темени скрещивают друг друга судьбы, |
| Over en åpen fjord | Переходя обнажённый фьорд без испуга. |
| E du nord i landet da? | Скажи, ты ли север страны обнимаешь? |
| E du gjennom den svarteste tidå? | Ты ли прошла через самую чёрную пору? |
| Snart på den andre sida | Скоро ли свет за другим берегом вспыхнет? |
| E du nord i landet da? | Скажи, ты ли север страны обнимаешь? |
| E du nord i landet da? | Скажи, ты ли север страны обнимаешь? |
| Whoo whoo | У-у-у |
| Ohoo | О-хо-о |
| Ahhha | А-а-а |