| Ved broddens flamme dypt helt nede
| Пламенем жала глубоко на всем протяжении
|
| Brenner Ersetus feite flokk
| Сжигатель жира Ersetus
|
| Med flammende fakler, horn og hale
| С пылающими факелами, рогами и хвостом
|
| Hans hule øyne står i brann
| Его полые глаза горят
|
| Med hode og hale
| С головой и хвостом
|
| Med flammende fakler
| С пылающими факелами
|
| Lever i flokk som slanger
| Живут стаями, как змеи
|
| De krøller seg om deres ben
| Они обвиваются вокруг ног
|
| Ingen fred
| Нет мира
|
| Tunge steg
| Тяжелая роза
|
| Væskende sår
| Экссудирующие раны
|
| Og det graves dypere
| И копает глубже
|
| Ned i flammene
| В огне
|
| Ned i jorden
| В земле
|
| Der vrenges tankene
| Мысли искривлены
|
| Men det finnes ingen vei
| Но нет способа
|
| Ned til slangene, ned i jorden
| Вниз к змеям, вниз в землю
|
| Der brenner flammene
| Пламя горит там
|
| Men det finnes ingen vei
| Но нет способа
|
| Det graves dypere i blinde
| Он копает глубже в слепую
|
| Tørster, på søken etter et mørkt sted
| Жажда, в поисках темного места
|
| Men gravens søken helt der nede
| Но поиски гробницы на всем пути вниз
|
| Fører Daimonen ei noe sted
| Куда-то ведет Даймона
|
| I vrengte pinsler ser han flammen
| В скрученных муках он видит пламя
|
| Det graves dypt, men ei noe sted
| Копает глубоко, но нигде
|
| Dyp og mørk var hans sorte salme
| Глубоким и темным был его черный гимн
|
| Men lenken strammet og stanset all vei
| Но связь затянулась и остановилась на всем пути
|
| Ved broddens flamme dypt der nede
| Пламенем жала глубоко там
|
| Føres Daimonen ei noe sted
| Возьми Даймона куда-нибудь
|
| Hans øyne, som hule
| Его глаза, как пещера
|
| Ildsted i brann
| Камин в огне
|
| Umåtelige og mørke
| Неизмеримый и темный
|
| Hans hymne forsvant
| Его гимн исчез
|
| I forvrengte pinsler
| В искаженных муках
|
| Graver han dypere
| Он копает глубже
|
| Som en blind vandrer
| Как слепой странник
|
| Ser han ei lyset mer
| Он больше не видит света
|
| Og han graver
| И он копает
|
| Og han… | И он… |