| Moss grew over my eyes, and the roots went to my brain,
| На глазах вырос мох, а корни пустили в мозг,
|
| down my throat, through
| мне в горло, через
|
| my knees, and out my toes. | мои колени и пальцы ног. |
| There will be no salvation.
| Спасения не будет.
|
| A perspective struggles
| Перспектива борется
|
| for air, engulfed by the earth’s healing scab. | для воздуха, объятого целебной коркой земли. |
| Let the
| Пусть
|
| dirt pour from the
| грязь льется из
|
| inside of my skull, as I am excavated from the burning
| внутри моего черепа, когда меня извлекают из горящего
|
| wreckage. | обломки. |
| My torso opens
| Мой торс открывается
|
| to reveal a mass grave, exhuming the skeletons buried
| выявить братскую могилу, эксгумировать захороненные скелеты
|
| in my chest. | в моей груди. |
| Why must
| Почему должен
|
| there be illumination upon this festering pile? | есть ли озарение на этой гноящейся груде? |
| Cursing
| Проклятие
|
| that which wakes me. | то, что будит меня. |
| I coil to make my nest, to hide my scales from the light.
| Я извиваюсь, чтобы свить свое гнездо, чтобы скрыть свою чешую от света.
|
| I have not yet had my time in the sun. | Я еще не провел свое время на солнце. |
| There will be no salvation, for I am the serpent doomed to crawl on my stomach. | Спасения не будет, ибо я змей, обреченный ползать по животу моему. |
| Slithering beneath your feet and
| Скользит под ногами и
|
| between your toes.
| между пальцами ног.
|
| Learning your minds, mimicking your frivolity. | Изучая ваш ум, подражая вашему легкомыслию. |
| But all
| Но все
|
| jubilation is mine in the end. | ликование мое в конце концов. |
| Basilisk fangs glistening in the sun’s final
| Клыки василиска блестят в финале солнца
|
| rays, to alleviate a radial hatred, ancient and hypnotic. | лучи, чтобы смягчить лучевую ненависть, древнюю и гипнотическую. |
| Staining your
| Окрашивание вашего
|
| lives and all the earth with
| живет и вся земля с
|
| a bitterness, subtle and unbearable, yet tangible at the very base of your
| горечь, тонкая и невыносимая, но ощутимая в самом основании вашего
|
| mind. | разум. |
| A worm becomes a king. | Червь становится королем. |
| Arising to crush the crown
| Поднявшись, чтобы сокрушить корону
|
| of God. | Бога. |
| Eternally
| Вечно
|
| dispelling my misery to permeate through every molecule
| рассеивая мое страдание, чтобы проникнуть через каждую молекулу
|
| of life that pulses
| пульсирующей жизни
|
| over this planet. | над этой планетой. |
| The sun burns blinding red before
| Солнце горит ослепительно красным перед
|
| eternally ceasing its
| навеки прекратив свое
|
| graceful shine. | изящный блеск. |
| In a serpent’s mouth the earth shall be swallowed whole. | Пастью змея вся земля будет проглочена. |
| And we will ask ourselves before we finally die: How miserable
| И перед смертью мы спросим себя: как несчастны
|
| is the light that
| это свет, который
|
| shines into my eyes? | светит мне в глаза? |