| Far out, away from man | Там, где не ступала нога человека, вдали от суеты, |
| I find my wonderland | Я обретаю свой мир чудес, затерянный меж облаков. |
| I fall asleep beneath the trees | Засыпаю под ветвями, где листья шепчут забвенье, |
| Close my eyes as if to leave | Смыкаю веки — будто таю, как роса, в рассветных снах. |
| And if you wonder where I’ve been | И если тебе ведомо — где я исчез, угадай: |
| I have retreated to scale the mountain | Я удалился — мне предстоит покорять вершину в одиночестве. |
| Don’t worry bout me or where I am | Ты, милая, не тревожься — не думай, где я ныне. |
| I’m in my wonderland, in my wonderland | Я в своем зачарованном саду, я в своем чудесном мире. |
| Deep down I am at ease | В глубине себя — покой, как в заводи подо льдом, |
| Past the edge of my believes | Я вышел за грань привычных верований и страхов. |
| There’s no story without me | Без меня нет ни были, ни сказа — всё меркнет и гаснет. |
| I paint I write, I set them free | Я пишу, я рисую — и мысли мои расправляют крылья. |
| So if you wonder where I’ve been | Так если вновь спросишь, куда пропал я тайком, |
| I’ve retreated to scale the mountain | Я удалился — иду на гору, где воздух чист и прозрачен. |
| Don’t worry bout me or where I am | Ты, милая, не тревожься — не думай, где я ныне. |
| I’m in my wonderland, in my wonderland | Я в своем зачарованном саду, я в своем чудесном мире. |
| Inside my mind | Внутри мыслей — туманная гавань моего ума, |
| I leave it all behind | Я бросаю все за плечи, как плащ на пороге зимы. |
| But if you wonder where I’ve been | Но если вдруг возникнет вопрос, где я был до сих пор, |
| I have retreated to scale the mountain | Я удалился — вновь карабкаюсь к вершине горы. |
| Don’t worry bout me or where I am | Ты, милая, не тревожься — не думай, где я ныне. |
| I’m in my wonderland, in my wonderland | Я в своем зачарованном саду, я в своем чудесном мире. |
| So don’t you wonder where I’ve been | Так не задавай мне, милая, больше вопрос о пропаже, |
| I have ascended, I’ve scaled the mountain | Я взошёл — я достиг заоблачной синевы над скалами. |
| Don’t worry bout me or where I am | Ты, милая, не тревожься — не думай, где я ныне. |
| I’m in my wonderland, this is my wonderland | Я в своем зачарованном саду, здесь — мой чудесный мир. |