| Doch mein Audi A6 will mir nicht helfen
| Но моя Audi A6 не хочет мне помогать
|
| Eine Träne fällt auf die silbernen Felgen
| Слеза падает на серебряные диски
|
| Ich hab so Angst und ich rauch noch eine, (5 vor 8)
| Мне так страшно, и я выкуриваю еще одну (с 5 по 8)
|
| Ich muss in den Aufzug steigen
| я должен подняться на лифте
|
| Ich hab versucht ein Boss wie Captain Kirk zu sein
| Я пытался быть боссом, как капитан Кирк
|
| Ich hör sie im Fahrstuhl schon Happy Birthday schrein
| Я уже слышу, как она кричит «С днем рождения» в лифте.
|
| Unmöglich dieses Gefühl jetzt in Worte zu fassen
| Сейчас невозможно передать это чувство словами
|
| Die Kollegen haben mir eine Torte gebacken
| Мои коллеги испекли мне торт
|
| Denn ich bleibe auch in Zeiten der Krise
| Потому что я остаюсь даже во время кризиса
|
| Abteilungsleiter der Liebe
| заведующая отделением любви
|
| Ich bleibe auch in Zeiten der Krise
| Я остаюсь даже во время кризиса
|
| Abteilungsleiter der Liebe
| заведующая отделением любви
|
| Ich pust die Kerzen aus und ich ernt Applaus
| Я задуваю свечи и получаю аплодисменты
|
| Mein Herz wär fast erfrorn, doch hier wärmt es auf
| Сердце чуть не замерло, но тут согревается
|
| Wir hatten schwarze Zahlen, wir hatten rote Zahlen
| Мы были в черном, мы были в красном
|
| Zum Abschied bekommt jeder einen Schokohasen
| На прощание каждому по шоколадному зайчику
|
| Wer von euch weiß was outzusourcen heißt
| Кто из вас знает, что такое аутсорсинг?
|
| Es bedeutet das ihr rausgeworfen seid
| значит тебя выгнали
|
| Doch auch wenn ich dich jetzt entlasse
| Но даже если я отпущу тебя сейчас
|
| Koch mir noch ein letzten Kaffee
| Сделай мне последний кофе
|
| Doch auch wenn ich dich jetzt entlasse
| Но даже если я отпущу тебя сейчас
|
| Koch mir noch ein letzten Kaffee
| Сделай мне последний кофе
|
| Denn ich bleibe auch in Zeiten der Krise
| Потому что я остаюсь даже во время кризиса
|
| Abteilungsleiter der Liebe
| заведующая отделением любви
|
| Ich bleibe auch in Zeiten der Krise
| Я остаюсь даже во время кризиса
|
| Abteilungsleiter der Liebe
| заведующая отделением любви
|
| «Hey Leute, das hier tut mir jetzt mehr weh als euch
| «Эй, ребята, это причиняет мне больше боли, чем вам, ребята.
|
| Ich meine… Ihr. | Я имею ввиду тебя. |
| Ihr verliert nur ein Job
| Вы только потеряете работу
|
| Ich… Ich verliere Freunde
| Я... теряю друзей
|
| Aber wie schon Spiderman sagte:
| Но, как сказал Человек-Паук:
|
| Große Macht bringt auch große Verantwortung mit sich
| С большой властью приходит большая ответственность
|
| Ich weiß noch wie ihr kleine Küken wart, die ich am
| Я помню, когда вы были маленькими цыпочками, что я
|
| Wegesrand aufgesammelt hab
| подобрал на обочине
|
| Und jetzt seid ihr große stolze Wildgänse
| А теперь вы большие гордые дикие гуси
|
| Fliegt, fliegt, fliegt!"
| Лети, лети, лети!"
|
| Denn ich bleibe auch in Zeiten der Krise
| Потому что я остаюсь даже во время кризиса
|
| Abteilungsleiter der Liebe
| заведующая отделением любви
|
| Ich bleibe auch in Zeiten der Krise
| Я остаюсь даже во время кризиса
|
| Abteilungsleiter der Liebe
| заведующая отделением любви
|
| Werd Teil der RGD-Community! | Станьте частью сообщества RGD! |